Примеры употребления "exportiert" в немецком с переводом на русский

<>
Einige der Preise, die anstiegen, betrafen die Rohstoffe, die Brasilien exportiert. Некоторые из выросших цен были ценами на экспортные товары Бразилии.
Daher würde diese Strategie bedeuten, dass E-Müll exportiert werden müsste. Следовательно, эта стратегия потребует некоторых трансграничных поставок электронных отходов.
Bei jenem Teil der Kapitalzuflüsse, der nicht wieder exportiert wird, handelt es sich um Nettokapitalzuflüsse. Часть притоков капитала, которая не реэкспортируется, представляет собой чистый приток капитала.
Amerika hat seine faulen Hypotheken als durch Vermögenswerte gesicherte Wertpapiere in die ganze Welt exportiert. Америка по всему миру распространила свои ядовитые ипотечные кредиты в форме ценных бумаг, обеспеченных активами.
Sein solider Agrarsektor exportiert gewaltige Mengen Nahrungsmittel und profitiert vom wachsenden Appetit der Verbraucher in Entwicklungsländern. Крепкий сельскохозяйственный сектор Штата, который является мощным экспортером продуктов питания, развивается за счет растущих аппетитов потребителей в развивающихся странах.
Zudem werden Birmas Probleme im öffentlichen Gesundheitswesen sowie der Drogen- und Menschenhandel immer häufiger nach Südchina exportiert. Кроме того, несчастья в сфере здравоохранения и торговля наркотиками и людьми в Бирме все больше переносятся в южный Китай.
Diese vier Staaten verfügen über die Hälfte der weltweit bestätigten Ölreserven und zwei Drittel dessen, was potenziell exportiert werden könnte. Эти четыре страны располагают половиной разведанных мировых запасов нефти и двумя третями ее экспортного потенциала.
Sie essen ungefähr ein Drittel selbst, und der Rest wird in alle möglichen Länder in Europa und dem Rest der Welt exportiert. Они съедают около трети и остальное идет на экспорт в разные страны Европы и мира.
Dann ist da das Regime im Iran, das noch immer danach strebt, an Nuklearwaffen zu kommen, und nach wie vor Terror und Instabilität exportiert. Кроме того, иранский режим все еще намерен получить ядерное оружие и до сих пор распространяет террор и нестабильность.
Erstmals seit 150 Jahren wurde im Westen (in Amerika und der Europäischen Union) weniger hergestellt, produziert, exportiert, gehandelt und investiert als in der übrigen Welt. Впервые за 150 лет Запад (Америка и Европейский Союз) уступил остальному миру в объёмах производства, экспорта, торговли и инвестиций.
Infolge hauptsächlich ihrer trostlosen Geschichte seit 1948 verfolgten die Palästinenser im Westjordanland und in Gaza eine Entwicklungsstrategie, nach der sie eher Arbeitskraft als Güter exportiert haben. Благодаря, главным образом, своей мрачной истории, начавшейся в 1948 году, палестинцы, проживающие на Западном берегу реки Иордан и в секторе Газа, использовали стратегию развития, заключающуюся скорее в экспорте труда, чем товаров.
Wir haben herausgefunden, dass die überwiegende Mehrheit der Unternehmen inzwischen außerhalb Europas exportiert und sich auf Länder konzentriert, die modernisieren und wachsen, während die Staaten in der EU stagnieren. Мы выяснили, что подавляющее большинство предприятий в настоящее время ищет возможности экспорта за пределы Европы, уделяя особое внимание странам, которые проводят модернизацию и растут, в то время как страны ЕС находятся в застое.
Ein Agrarwunder hat ein Land mit nahezu 90 Millionen Einwohnern, die einst kaum in der Lage waren, sich selbst zu ernähren, in eine treibende Kraft verwandelt, die weltweit Nahrungsmittel exportiert. Сельскохозяйственное чудо превратило страну с около 90-миллионным населением, которое некогда было едва в состоянии прокормить себя, в глобальную фабрику продовольственного экспорта.
Nur etwa 15-16% der gesamten wirtschaftlichen Produktion werden in Länder außerhalb der Eurozone exportiert und auch dieser Wert wird sich noch verringen, wenn Schweden und Großbritannien den Euro einführen. Экспорт за пределы еврозоны равен лишь 15-16% всей продукции, и он будет падать когда (или если) Швеция и Великобритания введут евро.
Solange der Nahe Osten ein Ort bleibt, an dem die Freiheit nicht gedeiht, wird er ein Ort der Stagnation bleiben, der Verbitterung und der Gewalt, die jederzeit exportiert werden kann." Пока Ближний Восток является местом угнетения свобод, он остаётся источником экспорта стагнации, ненависти и насилия."
Wer wüsste besser über die Qualen Bescheid, die dem kubanischen Volk auferlegt werden, als die Europäer, die den Kommunismus ins Leben gerufen und in die Welt exportiert haben, um dann jahrzehntelang teuer dafür zu bezahlen? Кто лучше чем европейцы, которые породили коммунизм и реализовали его не практике, а затем сами расплачивались за это в течение многих десятилетий, может знать о страданиях, причиняемых кубинскому народу?
Seit mehr als einem Jahrzehnt haben die Edelmetalle im E-Müll einen polarisierten internationalen Handel mit Risikosubstanzen genährt, im Zuge dessen aussortierte elektronische Produkte in Billiglohnländer exportiert werden, wo die Aussicht auf die Gewinnung eines Bruchteils einer Feinunze Gold oder Platin viele Menschen dazu bringt, die Gesundheitsrisiken einer ständigen Aussetzung zu missachten. Там перспектива восстановления фракций золота или платины побуждает местные сообщества закрывать глаза на связанные с этим значительные токсические угрозы и влияние на здоровье людей, постоянно подвергающих себя их воздействию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!