Примеры употребления "existentielle bedeutung" в немецком

<>
Afghanistan stellt keine existentielle Bedrohung für die globale Sicherheit dar. Афганистан не оказывает существенной угрозы всемирной безопасности.
Aber in Pine Ridge werde ich immer ein sogenannter wasichu sein, und wasichu ist ein Lakota-Wort das Nicht-Indianer bedeutet, aber eine andere Bedeutung dieses Wortes lautet "der der das beste Fleisch für sich selbst nimmt". Но в Сосновом Хребте, я всегда буду тем, кого называют ващичу, а "ващичу" на языке Лакота означает "Не индеец" а в дословном переводе означает "Тот, кто берет себе лучший кусок мяса."
Und es bringt eine existentielle Frage auf, die da lautet: И встает очень важный вопрос, суть которого заключается в следующем:
Was unsere Lebensqualität bestimmt, ist, wie wir diese Realitäten in Verbindung setzen, welche Bedeutung wir ihnen zuweisen, was für eine Auffassung wir ihnen anheften, welchen Bewusstseinszustand wir ihnen zugestehen." Качество нашей жизни определяется тем, как мы относимся к этим реальностям, какое значение мы им приписываем, как мы к ним относимся, какое состояние души они нам создают".
Der existentielle, soziale und politische Einfluss, den ein Künstler auf die Entwicklung einer kulturellen Identität seiner Nation hat, ist sehr wichtig. Настоящее, социальное и политическое влияние, которое художник оказывает на развитие национальной культурной идентичности очень существенно.
Für eine gleichwertige Zuverlässigkeit ist Grundlaststrom eigentlich ohne Bedeutung. А состыковка потребности снимает вопрос о базовой нагрузке сети.
Gleichermaßen erzeugt die letzte existentielle Identitätskrise in Europa wieder einmal viel politische Ungewissheit und Unberechenbarkeit. Кроме того, последний экзистенциальный кризис идентичности Европы снова создает большую неопределенность и непредсказуемость политики.
Wir haben zum Beispiel Dinge wie die Bedeutung der RNA erst vor ein paar Jahren entdeckt, und die ist wirklich wesentlich für die Funktion der Zellen. Такие открытия, как, например, РНК-интерференция, были сделаны всего несколько лет назад, а ведь это - фундаментальная часть работы клетки.
Trotzdem kann man mit einiger Gewissheit davon ausgehen, dass es nur dann auf seine Atomwaffen zurückgreifen wird, wenn das Überleben des Staates oder andere existentielle Interessen gefährdet sind. И, тем не менее, можно ожидать, что он прибегнет к использованию ядерного оружия только в том случае, если появится угроза его выживанию, или если на карту будут поставлены его очень важные жизненные интересы.
Nun, es ist schwierig, eine neue Bedeutung für ein existierendes Schild zu erzeugen. Тяжело создать новое значение существующему знаку.
Nichtsdestotrotz wird die letztendliche Klärung der Eurokrise, in welche Richtung auch immer, die extreme existentielle Unsicherheit beenden, die die derzeitigen Aussichten trübt. Тем не менее, в зависимости от направления кризиса евро, его завершение положит конец крайней экзистенциальной неопределенности, которая омрачает перспективы сегодня.
Das erste, was passiert, ist, dass eine Person -wie ich es nenne- eine "spezielle Bedeutung" erlangt. Первое, что случается, как я это называю, человек обретает так называемое "особое значение".
In 2013 könnten Israel, das - ob zu Recht oder zu Unrecht - das Atomprogramm des Iran als existentielle Bedrohung wahrnimmt, und/oder die USA, die ein Containment einer Atommacht Iran verworfen hat, sich entscheiden, zuzuschlagen, was zum Krieg und zu einem enormen Anstieg der Ölpreise führen würde. К 2013 г. Израиль, который (справедливо или ошибочно) считает ядерную программу Ирана угрозой своему существованию, и/или США, которые отказываются от сдерживания ядерного Ирана, могут решить нанести удар, что приведет к войне и к значительному скачку цен на нефть.
Vor allem, weil Rem Koolhaas an einer Präsentation für die Stadt Porto über die Verschmelzung aus verschiedenen Schichten von Bedeutung sprach. В основном потому, что в презентации Рема Колхаса о городе Порто было много сказано о слиянии различных уровней подтекста.
Es ist als würde Mosche Dajans alte existentielle Politphilosophie zu neuem Leben erweckt. Словно бы снова возвращается к жизни старая жизненная философия Моше Дайана.
Also hat das Einkommen eine sehr große Bedeutung innerhalb einzelner Gesellschaften, und gar keine zwischen ihnen. Таким образом, доход очень важен внутри наших обществ, но не между ними.
Was mich dazu bringt zu denken, dass weder Geografie noch nationale Eigenschaften, bisher beliebte Erklärungen für diese Art von Sache, wirklich von Bedeutung sind. Что приводит меня к мысли о том, что ни география, ни национальный характер, чем часто объясняют эти вещи, в действительности не важны.
Der Antrieb, um Dinge zu tun, weil sie von Bedeutung sind. Стремлении делать что-то, потому что это важно.
Das ist die allgemeine Regel und es ist von entscheidender Bedeutung, dass zu erkennen. Это общее правило, и его осознание критически важно.
Wir Menschen haben uns an unsere eigenen Irrelevanz gewöhnt, wenn es darum geht, irgendetwas von Bedeutung wegen irgendetwas von Wichtigkeit zu tun in Bezug auf die Regierung, ausser einfach weitere vier Jahre zu warten. Мы, народ, уже привыкли к тому, что мы не имеем отношения к чему-либо важному, тому, что имеет значение в отношении власти, кроме четырех лет ожидания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!