Примеры употребления "etwa" в немецком

<>
Man denke etwa an Asien. Например, рассмотрим Азию.
Er klingt in etwa so. Звучит примерно так:
Es liegt etwa zwei Fahrstunden östlich von Raleigh. Это порядка двух часов на машине от Роли
Etwa das phänomenale Wirtschaftswachstum in Taiwan? Возьмем, например, феноменальный экономический рост Тайваня.
Das ist etwa fünf Meter lang. Длиной примерно 4,5 метра.
Es hat etwa drei Stunden gedauert, dort hinauf zu kommen. Подъем на такую высоту занял порядка 3х часов.
Dies gilt etwa im Bereich des Gesundheitswesens. Так, например, было со здравоохранением.
Etwa einen halben Cent pro Tag. Примерно полцента в день.
Die Beschäftigung in den reichen Ländern wird von rund 800 auf etwa 700 Millionen dieser Menschen zurückgehen. Уровень занятости в богатых странах снизится примерно от 800 миллионов до порядка 700 миллионов человек.
James Baldwin etwa fand in Frankreich eine Heimat. Для Джеймса Болдуина, например, новой родиной стала Франция.
Das sind etwa neun Milliarden Maiskörner. Это примерно 9 миллиардов отдельных кукурузных зернышек.
WIr bilden etwa 50 Augenärzte aus, verglichen mit ihren 70, bei vergleichbarer Qualität, sowohl in Ausbildung als auch Behandlung. Мы подготавливаем порядка 50 офтальмологов против их 70, всё это при сравнимом качестве, как в подготовке врачей, так и в лечении пациентов.
Bangladesch etwa hat seine Finanzvorschriften für Mikrokreditgeber angepasst. Например, в Бангладеш адаптировали финансовое законодательство для учреждений микрофинансирования.
Die Idee geht in etwa so: Выглядит это примерно так:
Wir erheben einen Festpreis, der berücksichtigt wie viel sie an Fahrtkosten einsparen, so dass sie in etwa 20 Rupien bezahlen, genug für 3 Termine. Мы установили цену на уровне того, что они заплатили бы за поездку в город на автобусе, то есть порядка 20 рупий [12 рублей] за 3 консультации.
Manches davon ist sehr bekannt, etwa das Blühen. Некоторые виды их движения хорошо известны, например - цветение.
Die Lebenserwartung stieg um etwa 25 Jahre. Продолжительность жизни человека увеличилась примерно на 25 лет.
Barclays Capital schätzt, dass nur einige global relevante ausländische Banken etwa zehn Prozent ihres Kernkapitals in griechischen Staatsanleihen halten, ein Großteil besitzt wesentlich weniger. По оценкам Barclays Capital, только несколько иностранных банков, имеющих мировое значение, держат у себя порядка 10% своих капиталов первой категории ценности в греческих правительственных облигациях, а большинство банков держат значительно меньше.
Die meisten Pharmaunternehmen etwa haben keine effektiven Innovationslieferketten. Например, большинству фармацевтических компаний недостает эффективных цепочек поставок.
Sie datieren alle etwa auf dieselbe Zeit. И датированы примерно одним временем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!