Примеры употребления "erstaunt" в немецком с переводом на русский

<>
Es hat mich einfach erstaunt. Меня это совершенно ошеломляло.
Sie würden über viele Dinge erstaunt sein. Они были бы озадачены многими вещами.
Er war erstaunt über das Phänomen, über das wir gerade nachgedacht haben: Он был поражён тем же самым феноменом, о котором мы говорим:
Als wir telefoniert haben, gab es eine Sache, die mich besonders erstaunt hat. Когда мы говорили по телефону, Вы сказали одну вещь, которая меня очень поразила.
Und dann war ich erstaunt darüber, welche Rolle die Technik spielte bei deiner Genesung. Меня поразило то, насколько важную роль в его выздоровлении сыграла технология.
Und als ich mit ihnen im Wasser war, war ich erstaunt wie neugierig sie waren. Я погрузился в воду с ними и был поражен их любопытством.
Ich bin erstaunt davon wie viel er und seine Partner wissen mussten um dies zu planen. Меня пугает то, насколько много ему и его товарищам потребовалось узнать, чтобы всё продумать.
Ich sage Ihnen, es war so unheimlich, dass ich erstaunt war, wie er das jeden Tag schaffte. Признаюсь, это было так жутко, что меня поразило, как они могли делать это каждый день.
und der Gedanke, dass dieselbe Sie in die tiefsten Abgründe der Meere zu begleiten vermag, erstaunt mich wirklich außerordentlich." и я действительно диву даюсь при мысли, что она может сопутствовать вам в самые глубокие бездны морей".
Wir leben in einer Welt der Satellitenkommunikation, sind an die globale Kommunikation gewöhnt, und doch erstaunt es mich immer wieder. И вот мы живём в мире спутниковой связи, уже привыкли к глобальному общению, но для меня это всё равно поразительно.
Und ein Zeugnis hierfür ist das, was mich am meisten erstaunt, am meisten beeindruckt, am meisten aufheitert, das ist, dass Geschichte eine moralische Dimension hat; В качестве свидетельства приведу факт, который меня больше всего поражает, впечатляет и вдохновляет.
Und was mich wirklich erstaunt hat, war, als ich geseheh habe, dass die Ernährung 30 bis 35 Prozent davon ausmacht, was von aussen Krebs verursacht hat. И что меня действительно заинтриговало, это то, что я увидел, что диета отвечает за 30-35% случаев рака, вызываемого факторами окружающей среды.
Was mich erstaunt, ist die Gleichgültigkeit, mit der die Öffentlichkeit die Gehälter der Sportstars akzeptiert, verglichen mit ihrer geringen Wertschätzung für die Superstars der Geschäfts- und Finanzwelt. Что меня поражает - это пресыщенное общественное признание зарплат звезд спорта, по сравнению с низким интересом к суперзвездам в бизнесе и финансах.
Sie erstaunt, weil Frankreich nicht nur Gründungsmitglied der Europäischen Gemeinschaft war, sondern auch die wichtigste Triebkraft hinter allen wesentlichen Schritten hin zu einem immer engeren Zusammenschluss der europäischen Staaten. Он удивителен, потому что Франция - не просто один из основателей Европейского Сообщества, но и была одной из главных инициаторов всех основных шагов в направлении "еще более тесного союза".
Zum ersten Mal seit Jahren durften Schiiten die Pilgerreise nach Kerbela machen, um Aschura zu begehen, und die schiere Menge an Menschen hat mich erstaunt und wie hingebungsvoll sie ihre Religion praktizierten. Первый раз за много лет шиитам разрешили совершить паломничество в Карбалу, посетить Ашуру, и я был поражён огромным количеством людей и тем насколько страстно они практиковали свою религию.
Deshalb bin ich erstaunt zu sehen, dass sich die Menschen dem derzeit modernen politischen Argument anschließen, dass Maßnahmen wie der Emissionshandel, staatliche Verfügungen und Subventionen für erneuerbare Energien für die Wirtschaft tatsächlich von Vorteil sein können. Так что, я поражен, когда я вижу, что люди соглашаются с модным в настоящее время политическим аргументом, что такие политические меры, как введение ограничений промышленных выбросов с помощью квот, правительственные мандаты и субсидии в возобновляемые источники энергии в действительности могут принести пользу экономике.
Ich halte ihn fest, und als ich den Schlauch auf seiner Schulter berühren will, Was mich aber erstaunt hat war nicht nur die Menge des erzeugten Lichts, sondern, dass es nicht nur Luciferin und Luciferase waren. И вот я ее держу, и я почти прикоснулась к трубке на ее плече, Но что меня шокировало - это не только количество света, а то, что это не только люциферин и люцифераты.
Aber das Tragische ist, wenn man diese nördlichen Gemeinschaften besucht, wird man erstaunt feststellen, dass, während früher das Meereis im September kam und bis Juli blieb, in einem Ort wie Kanak in Nordgrönland, es nun buchstäblich im November kommt und bis zum März bleibt. И всё же к великому сожалению, оказавшись среди северных народов, к величайшему своему сожалению, я увидел, что там, где лёд сковывал море в сентябре, и оставался до июля, в таких местах, как Канак в северной Гренландии, теперь он появляется в ноябре и остаётся до марта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!