Примеры употребления "erreichten" в немецком с переводом на русский

<>
Wir erreichten London um Mitternacht. Мы добрались до Лондона в полночь.
Das einzige, was sie erreichten, ist Verfall. Откровенная стагнация экономики - это единственное их достижение.
Sie erreichten nur $198 pro Kopf in der GUS. В восьми бывших коммунистических странах Европы - нынешних кандидатах на вступление в ЕС средний показатель прямых иностранных инвестиций на душу населения с 1991 по 2001 годы составил $1,400, тогда как в странах СНГ всего лишь $198.
Wir gingen 120 km bis wir den Sudan erreichten. Мы прошли 120 км до Судана,
Tagungen in Badeorten erreichten 1910 nahezu eine Million Menschen. В 1910 году встречи на морских курортах собирали почти миллион человек.
Es bedeutet, dass wir einen kulturellen Einfluss neben dem wissenschaftlichen erreichten. Это значит, что мы оказали культурное воздействие одновременно с научным.
Nach fünf Tagen durch die Drake Passage erreichten wir schließlich die Antarktis. Через пять дней пути по проливу Дрейка мы наконец-то прибыли в Антарктику.
Erst am Ende des Jahrhunderts erreichten mehr als 90% ihren ersten Geburtstag. Только на рубеже веков доля детей, проживших свой первый год, перевалила за 90%.
Aber was sie in diesen Systemen erreichten, war, als vermenschlichende Kraft zu wirken. Но что они смогли совершить в этих сферах - это содействовать гуманности.
Mit dem Rückgang der Neukredite erreichten die Häuserpreise ihren Höhepunkt und begannen dann, nachzugeben. Цены на жилье взлетели по мере того, как стало замедляться кредитование, и затем цены начали падать.
Geopolitisch erreichten die positiven Auswirkungen nach 1989 etliche Länder weit über den Westen hinaus. В геополитическом плане достижения после 1989 года вышли далеко за пределы Запада.
Die Zinssätze erreichten neue Tiefstände, die der Wirtschaft halfen, jedoch ohne verstärkt Investitionen anzuregen. Процентные ставки вновь были понижены, что помогло экономике, но не стимулировало больших инвестиций.
Lediglich vier Länder erreichten in den letzten fünf Jahren Wachstumsraten von 7% oder mehr. И только четыре страны сохраняли темп роста 7% или более в течение последних пяти лет.
Lokale Einflusspersonen hatten tendenziell Stellungen inne, die sie durch ihre Popularität vor Ort erreichten: Влиятельные же местные жители обычно находились на должностях, полученных благодаря их местной популярности:
Bevor die Ereignisse derartige Extreme erreichten, hätte die OAS (nicht die USA) unter Umständen einschreiten sollen. Прежде, чем события приняли такой чрезвычайный оборот, возможно, участие ОАГ (не США) принесло бы свои результаты.
Wir entwarfen ein einfaches Werkzeug, übersetzten es in acht Sprachen, und erreichten damit 32.000 Schulen. Мы разработали простой комплект методик, перевели его на 8 языков, и распространили в 32 000 школ.
Wir erreichten unsere erste Million Umsatz indem wir an 30 Tagen kauften und an 21 verkauften. Мы сделали наш первый миллион покупая за 30 дней и продавая за 21.
In China, wo Anlagen praktisch nicht existierten, erreichten sie in dieser Zeit weit über 300% des BIP. В Китае финансовые активы из практически несуществующих выросли до более чем 300% от валового внутреннего продукта за этот период.
Eines dieser Dekrete sah vor, die gesamte Versorgung jener Gemeinden zu streichen, die das Getreide-Plansoll nicht erreichten. Согласно одному из них всем коммунам, которые не сумели выполнить свои квоты по урожаю, отказывали в ресурсах.
Obwohl alle diese Zyklen ähnliche Spitzenwerte erreichten, wies die Intensität der Abschwünge je nach weltweitem Wirtschaftswachstum Unterschiede auf. В то время как пиковые значения этих циклов были примерно одинаковыми, интенсивность их спадов различалась в зависимости от глобального экономического роста.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!