Примеры употребления "erinnerten" в немецком с переводом "напоминать"

<>
Die Beatles erinnerten uns daran, dass man Liebe nicht kaufen kann. Битлз напоминали нам, что за деньги не купишь любовь.
Diese Heroinabhängigen in der Entgiftung in Pakistan erinnerten mich an Figuren in einem Stück von Beckett: Эти героиновые наркоманы в клинике в Пакистане напомнили мне фигуры в пьесах Беккета:
Daher die im Fernsehen übertragenen "Geständnisse", die an die Geiselnahmen in der US-Botschaft (dem "Spionennest") erinnerten, und die Demonstrationen vor ausländischen Botschaften. Так "признания", показанные по телевидению, напомнили о взятии заложников в американском посольстве ("гнезде шпионов") и других набегах на посольства иностранных государств.
In den letzten Jahren erinnerten Überschwemmungen in zwei indischen Grenzstaaten - Himachal Pradesh und Arunachal Pradesh - unschön an Chinas mangelnde Weitergabe von Informationen über seine Projekte stromaufwärts. Внезапные наводнения в последние годы в двух индийских пограничных штатах - Химачал-Прадеше и Аруначал-Прадеше - служат уродливым напоминанием о недостатке информации, предоставляемой Китаем о своих проектах.
Einige italienische und rumänische Politiker, erpicht darauf, mit raschen und rigorosen Lösungen aufzuwarten, gaben skandalöse Stellungnahmen ab, die an die fremdenfeindlichen und totalitären Slogans der Vergangenheit erinnerten. некоторые итальянские и румынские политики, готовые предложить быстрые и суровые решения, сделали скандальные заявления, которые напомнили тоталитарные и ненавидящие иностранцев лозунги прошлого.
Nach einem Regierungswechsel ergriffen die Gegner des Häuptlings die Gelegenheit, dieses Unrecht durch seine Ermordung zu korrigieren und erinnerten so an die Gefahren früherer Bemühungen, das Stammessystem in Afrika abzuschaffen. С приходом к власти в стране нового правительства враги вождя использовали возможность исправить несправедливость, напомнив еще раз об опасностях, с которыми столкнулись все предыдущие попытки детрайбализации Африки.
Ihre Antwort war, dass frühere derartige Maßnahmen ihrerseits nicht erwidert worden seien, und sie erinnerten mich daran, dass die Hamas zuvor auf einem Waffenstillstand für ganz Palästina - d.h., für Gaza und das Westjordanland - beharrt hatte, den Israel abgelehnt habe. Они ответили, что подобное действие с их стороны не вызвало подобных ответных действий, а также напомнили мне, что ранее Хамас настаивала на прекращении огня по всей Палестине, как в секторе Газа, так и на Западном берегу, на что Израиль ответил отказом.
Woran erinnert dich dieser Hut? О чём вам напоминает эта шляпа?
Erinnert sie das an jemanden? Напоминает вам кого-нибудь?
Also lassen Sie mich Sie erinnern. Позвольте напомнить вам
"Erinnerst du mich an meine Mutter." ".ты напоминаешь мне о матери".
Du erinnerst mich an deinen Vater. Ты напоминаешь мне своего отца.
Das erinnert mich an meinen Vater. Это напоминает мне об отце.
Dieses Bild erinnerte mich an etwas. Эта картинка мне кое-что напомнила.
Wir erinnern Sie an unseren diesbezüglichen Briefwechsel Мы напоминаем Вам о нашей переписке, относящейся к этому вопросу
Du brauchst mich an gar nichts erinnern. Тебе не надо мне ни о чём напоминать.
Ich muss dich an dein Versprechen erinnern. Я должен напомнить тебе о твоём обещании.
Und daran erinnert uns die dritte Partei. А третья сторона напоминает нам об этом.
Es erinnert mich ein wenig an Chirurgie. Знаете, это немного напоминает мне хирургию.
Dieses Bild erinnert mich an meine Kindheit. Эта картинка напоминает мне о моём детстве.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!