Примеры употребления "enthielten" в немецком с переводом "содержать"

<>
Frühere Tabakimpfstoffe schlugen fehl, weil sie Antikörper enthielten. Предыдущие табачные вакцины терпели неудачу, потому что они содержали антитела.
Die Eltern des Teenagers sagten, sie hofften, dass die Videoaufzeichnungen Hinweise darauf enthielten, wie er gestorben sei. Родители подростка сказали, что они надеются, что видеозаписи содержат ключ к разгадке того, как он умер.
Die Formulare, so Fein, enthielten keine Beschwerden über Misshandlung, obwohl die Beamten Manning direkt zu seiner Behandlung befragt hatten. Рассмотренные отчеты не содержат жалоб на плохое обращение, несмотря на то, что Мэннинга прямо спрашивали об условиях его содержания, утверждает Фейн.
Ein privates Testlabor, ConsumerLab.com, hat festgestellt, dass kaum eines der von ihm getesteten "Vitaminwässerchen" enthielt, was es auf dem Etikett versprach - und dass einige von ihnen nur 20% bis 50% der angegebenen Nährstoffmengen enthielten. Частная испытательная лаборатория ConsumerLab.com пришла к выводу, что практически ни одна из "витаминных вод", которые она протестировала, не содержит того, что написано на ее этикетке, а в некоторых было только от 20% до 50% количества перечисленных питательных веществ.
Doch richteten die Luftangriffe niemals bedeutsame Strahlenschäden an, da die Anlagen entweder noch im Bau waren, belanglose Mengen an nuklearem Material enthielten, die radioaktiven Elemente vor dem Angriff entfernt wurden oder weil die Angreifer das Ziel verfehlten. Но нападения никогда не приводили к существенным радиологическим последствиям, потому что заводы еще строились, содержали несущественное количество ядерного материала, убирали радиоактивные элементы до нападения или потому что нападавший не попадал в цель.
Zunächst begann es mit einer Flut von Meldungen über Tierfutter, in dem Melamin (ein Kohlederivat) gefunden wurde, Hustensäfte und Zahnpasta, die Diethylenglykol enthielten (eine süßlich schmeckende Industriechemikalie, die normalerweise in Frostschutzmitteln und Bremsflüssigkeiten eingesetzt wird), Spielzeugeisenbahnen, die mit bleihältigen Farben lackiert waren, Antibiotika, in denen sich Bakterien befanden, explodierende Mobiltelefonbatterien und defekte Autoreifen. Сначала появилось множество историй о продуктах для животных с добавкой меламина (вещества, получаемого из угля), таблетках от кашля и зубной пасте, содержащих диэтиленгликоль (промышленное химическое вещество со сладким вкусом, использующееся в составе антифризов и тормозной жидкости), игрушечных поездах, окрашенных красителями на основе свинца, антибиотиках, зараженных бактериями, взрывающихся аккумуляторах для мобильных телефонов и дефектных автопокрышках.
Beiliegende Dokumente enthalten alle näheren Angaben Прилагаемые документы содержат все подробные данные
Das Material enthielt nur natürliche Signale. Этот материал содержал только природные сигналы.
Die Lösung muss eine neue Institution enthalten. Решение должно содержать новый институт.
Ihre Nachricht muss mindestens zehn Buchstaben enthalten. Ваше сообщение должно содержать не менее десяти символов.
Aber sie enthalten auch ein chelatbildendes Mittel. Но они также содержат хелатообразователь
Das Wörterbuch enthält ungefähr eine halbe Million Wörter. Словарь содержит около полумиллиона слов.
All dieses Rauschen um uns enthält tatsächlich Informationen. Весь шум вокруг нас действительно содержит информацию.
Sie enthalten ein Molekül, welches wir als Neurotransmitter kennen. содержащие молекулы, известные как нейромедиаторы.
Bücher, die keine Druckfehler enthalten, gibt es praktisch nicht. Практически нет книг, которые не содержат опечаток.
Einige dieser gefälschten Produkte enthalten Inhaltsstoffe, die giftig sind. Некоторые из этих фальсификатов содержат токсичные ингредиенты.
Ein einzelner Tropfen Meereswasser könnte 160 verschiedene Mikrobenarten enthalten. Капля морской воды может содержать до 160 видов микробов.
DNA, natürlich, ist das wunderschöne Molekül, das Information enthält. И ДНК, конечно, прекрасная молекула, которая содержит в себе эту информацию.
Nach Expertenmeinung könnte eine SS-18-Rakete hunderte Tschernobyls enthalten. Согласно научным экспертам, одна ракета СС-18 могла содержать в себе сотню Чернобылей.
Eure Bibliothek enthält viele wertvolle wissenschaftliche Bücher aus verschiedenen Epochen. Ваша библиотека содержит много ценных научных книг разных эпох.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!