Примеры употребления "entgegnen" в немецком с переводом на русский

<>
Aber General Sami Anan, Generalstabschef und Vizechef des SCAF, beeilte sich zu entgegnen, dass die Aussage Al-Mullas nicht unbedingt die offizielle Ansicht des Obersten Rats wiedergibt. Однако генерал Сами Анан, начальник штаба и заместитель начальника СКАФ, быстро возразил, что заявления аль-Муллы не обязательно представляют официальную точку зрения Совета.
Aber General Sami Anan, Generalstabschef und Vizechef des SCAF, beeilte sich zu entgegnen, dass die Aussage Al-Mullas nicht unbedingt die offizielle Ansicht des Obersten Rats wiedergibt. Однако генерал Сами Анан, начальник штаба и заместитель начальника СКАФ, быстро возразил, что заявления аль-Муллы не обязательно представляют официальную точку зрения Совета.
Er sah mich verwundert an, ohne etwas zu entgegnen. Он посмотрел на меня с удивлением и ничего не ответил.
Vor allem, entgegnen Sprecher der Migrationsbehörde, gehe es darum, die Zahl der Zwangsarbeiter zu verringern. Прежде всего, - отвечают представители миграционной службы, - это позволит снизить количество людей, страдающих от "трудового рабства".
Sie sah mich nur erstaunt an und ging fort, ohne auch nur ein Wort zu entgegnen. Она только посмотрела на меня в удивлении и пошла прочь, не ответив ни слова.
Kritiker entgegnen, dass der ,,Populismus" der Regierung Chávez in eine Krise geraten wird wenn die sinkenden Ölpreise ihren Tribut fordern. Критики считают, что "популизм" правительства Шавеза уступит кризису, когда на экономике начнут сказываться падающие цены на нефть.
Die konservativen Ökonomen entgegnen, dass es eben gerade am freizügigen Umgang der Regierung mit dem Geld der Steuerzahler liegt, dass die Haushalte, in Furcht vor zukünftigen Steuern, eine abwartende Haltung einnehmen und vermehrt sparen. Консервативный экономист отвечает, что это именно потому, что правительство, которое сейчас имеет больше денег налогоплательщиков, которые семьи, боясь будущих налогов, сохранили и, таким образом, увеличили сбережения.
Während letztere das Konzept eines einzigen politischen Raums befürworten, zu dem beide Ufer des Jordans gehören würden, entgegnen die Israelis mit einem eigenen Konzept für einen politischen Raum zwischen dem Mittelmeer und dem Jordan. В то время как последние отстаивают концепцию единого политического пространства, которое включало бы два берега реки Иордан, израильтяне отвечают своей собственной концепцией единого политического пространства между Средиземным морем и рекой Иордан.
Verfechter der katholischen Lehre würden entgegnen, dass der Patient im letzteren Fall beabsichtigt, sein Leben zu beenden und dass das falsch ist, während der Patient in ersterem Fall lediglich die Absicht hat, der zusätzlichen Belastung zu entgehen, die eine Behandlung mit sich bringt. Защитники католического учения ответили бы, что в последнем случае пациент намеревается положить конец собственной жизни и что это неправильно, в то время как в первом случае пациент просто намеревается избежать дополнительного бремени, которое приносит лечение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!