Примеры употребления "entfernten" в немецком с переводом "отдалять"

<>
Hitler konnte gleichermaßen geschickt mit einem weit entfernten Publikum oder einem inneren Kreis von Gefolgsleuten kommunizieren. Гитлер был мастером эффективного общения и с отдаленной аудиторией и с узким правящим кругом.
Neben der Kommunikation mit einem entfernten Publikum brauchen Führer die Fähigkeit, eins zu eins oder in kleinen Gruppen zu kommunizieren. В дополнение к общению с отдаленными зрителями лидеры нуждаются в возможности общаться один на один или в небольших группах.
Heute kann ein einzelner Hacker mit böswilliger Software - bei geringen Kosten für ihn selbst - an weit entfernten Orten Chaos anrichten. Сегодня отдельный хакер, использующий вредоносные программы, может создать хаос в отдаленных местах с небольшими затратами для себя.
Damit haben wir quasi Zugang bekommen zu diesem sogar noch weiter entfernten Organsystem, das, anders als das Skelett, längst abgebaut wurde. Таким образом, фактически мы получили доступ к ещё более отдалённой системе органов, которая в отличие от скелета давно уже разложилась.
Wenn nun LukOil-Tankstellen im Stadtzentrum Moskaus und im entfernten Sibirien gleich aussehen, bedeutet dies etwas Neues und in der Tat Revolutionäres. Когда бензоколонки ЛукОйл выглядят одинаково в центре Москвы и в отдаленной Сибири, это означает нечто новое и, согласна, революционное.
Während wir hinaus gehen, das Licht von diesen entfernten Galaxien hat so lange gebraucht, wir gehen im Grunde zurück in die Vergangenheit. Пока мы удаляемся, свет из этих отдаленных галактик идет так долго, мы, по сути, двигаемся назад во времени.
Seattle und Vancouver liegen geografisch eng beieinander, aber Vancouver treibt mehr Handel mit dem weit entfernten Toronto als mit dem nahe gelegenen Seattle. Сиэтл и Ванкувер близки с географической точки зрения, но Ванкувер больше торгует с отдаленным Торонто, чем с соседним Сиэтлом.
Es wurde noch keine Gesellschaft entdeckt in keinem noch so entfernten Winkel der Welt, die nicht irgendetwas aufwies, das wir als Kunst ansehen würden. Нет такого когда-либо обнаруженного общества в любом, самом отдалённом уголке мира, которое бы не имело чего-то, что могло бы считаться искусством.
Israels neue Millionäre können problemlos in weit entfernten Siedlungen in "Judäa und Samaria" wohnen und täglich zu ihren Start-ups an der Küste pendeln. Новые миллионеры Израиля легко могут жить в отдаленных поселениях Иудеи и Самарии и ежедневно добираться на работу до своих прибрежных стартапов.
Es ist eher machbar, die Versorgungskette, wenn auch nur stufenweise, zu diversifizieren, indem Gas von weit entfernten Produzenten importiert wird, anstatt von monopolistischen Zulieferern von nebenan. Гораздо реальнее модифицировать канал поставок, хотя и шаг за шагом, импортируя газ от отдаленных производителей, а не от монополистических поставщиков по соседству.
Weil es möglich wurde die Städte an beliebigen Orten zu bauen entfernten wir uns von unserer wichtigsten Beziehung, und zwar die zwischen uns und der Natur. Сделав возможным строительство городов в любом месте, они отдалили нас от наболее важных связей, между людьми и природой.
Wenn die Europäer keinen Krieg führen und die Amerikaner nicht in langwierige Prozesse der Institutionsbildung in weit entfernten Ländern hineingezogen werden wollen, tritt hier offensichtlich ein Potential für eine internationale Arbeitsteilung zutage. Если европейцы не хотят воевать, а американцы не хотят надолго увязнуть в процессе институционального строительства в отдаленных местах, то возникает очевидная возможность для международного разделения труда.
Als der französische Präsident Nicolas Sarkozy den Namen Strauss-Kahns für das Amt des IWF-Chefs vorschlug, wollte er damit einen früheren und womöglich zukünftigen Rivalen auf einem weit entfernten Posten parken, der den Menschen wenig bedeutete. Когда французский президент Николя Саркози предложил имя Штрауса-Кана в качестве руководителя МВФ, он всего лишь хотел отправить прошлого и предположительно будущего соперника в отдаленное место, о котором люди мало заботятся.
Ich wünschte ich hätte mehr Zeit Ihnen von den fantastischen Fortschritten zu erzählen die wir hier machen und ich erwarte wieder zurück auf dieser Bühne zu sein vielleicht wird dies in der nicht zu entfernten Zukunft sein und Ihnen davon erzählen. Я бы очень хотел, чтобы у меня было больше времени на рассказ о том, как фантастически продвинулись мы в этой области, и я ожидаю появиться на этой сцене снова, возможно в другой раз в не столь отдалённом будущем, и рассказать вам об этом.
Das ist keine weit entfernte Zukunft. Это не очень отдалённое будущее.
Eins betrifft entfernte Verwandtschaften zwischen menschlichen Sprachen. Одна из них отдаленные связи между языками различных народов мира
Der Mond könnte also Menschen weiter entfernt scheinen, die sagen: Таким образом, луна может показаться более отдаленной людям, которые говорят:
Kapital floss an entfernt gelegene Orte wie Argentinien, Russland, Malaya und Südafrika. Капитал потек в отдаленные места, такие как Аргентина, Россия, Малайя и Южная Африка.
Aber das Internet erreicht jede Ecke der Welt, den ärmsten, den entferntesten Ort. И Интернет добрался до каждого уголка на Земле, до беднейших, отдаленных мест.
Selbst die Migration an weit entfernte Orte und zu entlegenen Kulturen ist nichts Neues. И даже миграция в отдаленные места и далекие культуры - явление не новое.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!