<>
Для соответствий не найдено
Es endete mit Grauen und Wehklagen. Закончился тот день ужасом и скорбью.
Diese endete nach zahlreichen Komplikationen in der Residenz des kanadischen Botschafters. После сложных перипетий они закончили свой путь в резиденции посольства Канады.
Der Kalte Krieg endete ruhig, und der Zerfall des Sowjetreiches folgte. Холодная война завершилась тихо, а затем последовал распад советской империи.
Schließlich endete die Große Depression nicht einfach wegen der enormen, von den Kriegsausgaben ausgehenden Konjunkturimpulse. В конце концов, Великая депрессия окончилась не просто из-за массированного стимулирования расходов, связанных с войной.
Damit endete meine (unbedeutende) politische Karriere. Так закончилась моя (недолгая) политическая карьера.
Diese historische Entdeckung endete mit einer Konfrontation auf einem Parkplatz in Bagdad. Это историческое открытие завершилось столкновением на стоянке автомобилей в Багдаде.
Tatsächlich endete Puschkins Freundschaft mit Adam Mickiewicz mit einem Zerwürfnis über den polnischen Aufstand von 1830 gegen die Zarenherrschaft. Кстати, дружба Пушкина и Адама Мицкевича окончилась язвительностью первого по поводу польского восстания 1830 г. против царского режима.
Aber glücklicherweise endete der Putsch als Farce. К счастью, путч закончился фарсом.
Nach fast einem Jahrzehnt des aufreibenden militärischen Engagements endete 2010 der US-Kampfeinsatz im Irak, und der Kampfauftrag in Afghanistan soll 2014 auslaufen. После того как военный конфликт затих примерно десять лет назад, военная миссия США в Ираке завершилась в 2010 году, а военная миссия в Афганистане будет закончена в 2014 году.
Natürlich endete die Abstimmung mit etwa 85 zu 18 Stimmen, es gab also keine echte Gefahr für unseren demokratischen Prozess. Естественно, голосование окончилось со счетом примерно 85 против 18, и наши демократические механизмы не пострадали.
"Jeder geographische und naturkundliche Unterricht endete am Meeresufer. "Все уроки географии и естествознания заканчиваются на краю воды.
Das Gipfeltreffen endete auch mit der gemeinsamen Verpflichtung von Chile und Peru, ein Urteil des Gerichtshofs von Den Haag anzunehmen, das einen Grenzkonflikt zwischen beiden Ländern beilegt. Саммит также завершился совместным решением Чили и Перу принять вердикт Гаагского суда, который урегулирует территориальный спор между обеими странами.
Ebenso endete Amerikas dreiwöchige "Shock-and-Awe-Kampagne" (Schock und Ehrfurcht) im Irak 2003 mit einem "Sieg", öffnete jedoch für Besatzer wie für normale Iraker die Tore zur Hölle. Подобным же образом, трёхнедельная кампания Америки "Шок и трепет" в Ираке в 2003 г. окончилась "победой", но стала началом настоящего ада, как для оккупантов, так и для обычных иракцев.
Sie wollten, dass sie genau mit der Zeit endete. Они хотели, чтоб работа машины закончилась одновременно с композицией.
Die erste weltweite Welle der wirtschaftlichen Globalisierung, die im neunzehnten Jahrhundert vom Britischen Empire angeführt wurde, endete an einem Sonntagnachmittag 1914 buchstäblich mit einem Knall, als Gavrilo Princip (mit zwei unheimlich gut gezielten Schüssen) den österreichischen Erzherzog Franz Ferdinand und dessen Frau umbrachte. Первая мировая волна экономической глобализации, во главе которой в 19-ом веке стояла Британская империя, завершилась воскресным днем 1914 года, когда Гаврило Принцип убил (двумя сверхъестественно меткими выстрелами) эрцгерцога Австрии Франца Фердинанда и его супругу.
"Die Steinzeit endete nicht, weil uns die Steine ausgegangen sind." "Каменный век закончился не потому, что у нас закончились камни".
Angefangen mit einer ausgewachsenen Schuldenkrise, die durch einen massiven Anstieg sowohl der US-Zinssätze als auch des Wertes des amerikanischen Dollar ausgelöst wurde, endete das Jahrzehnt mit einer im Inland erzeugten galoppierenden Inflation, die dazu führte, dass Argentinien um ein Jahrzehnt weiter hinter die führenden Wirtschaftsnationen der Welt zurückfiel. Начавшись с долгового кризиса, вызванного существенным повышением ставок процента в США, а также стоимости американского доллара, это десятилетие завершилось гиперинфляцией внутреннего происхождения, отбросившей Аргентину еще лет на десять назад по сравнению с ведущими мировыми экономиками.
Milosevic kapitulierte zwei Wochen nach Anklageerhebung, und der Krieg endete. Милошевич капитулировал спустя две недели после обвинения, и война закончилась.
Und der Krieg endete mit einem Regimewechsel wie der in Afgahnistan. Война закончилась сменой режима, как уже ранее случилось в Афганистане.
Die Untersuchung endete nach sechs Tagen, weil es ausser Kontrolle geraten war. Исследование закончилось через 6 дней, потому что оно вышло из-под контроля.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее