Примеры употребления "empfunden" в немецком с переводом на русский

<>
Die Veränderung wurde von allen Bevölkerungsgruppen empfunden; Данное изменение ощущалось во всех сообществах:
Die Sorgen der jungen Menschen von heute sind tief empfunden und vordringlich. Проблемы и заботы сегодняшней молодежи серьезны и насущны.
Der buddhistische Klerus wurde nicht ohne Grund als borniert und repressiv empfunden. Буддистское духовенство считалось - и не без причины - изжившим себя и деспотическим.
Seit dem Zusammenbruch der Sowjetunion werden Frieden und Freiheit als Selbstverständlichkeit empfunden. После краха Советского Союза, мир и свобода в большей или меньшей степени считаются сами собой разумеющимися.
Da hat jemand über eine große Entfernung verstanden, dass jemand anders etwas empfunden hat. Понимание того, что кто-то далеко от тебя испытывает определенные чувства,
Wenn die Entlohnung als ungerecht empfunden wird, leidet das Vertrauen in das kapitalistische System. Если вознаграждение будут считать несправедливым, вера в капиталистическую систему пострадает.
In Ländern wie Südafrika, Namibia und Simbabwe allerdings können multinationale Unternehmen deutlich anders empfunden werden. Но в таких странах, как Южная Африка, Намибия и Зимбабве, многонациональные компании могут производить совершенно иное впечатление.
Die historische Symbolkraft der EU wurde schon immer im Osten stärker als in Westeuropa empfunden. Значение исторического символизма ЕС всегда ощущалось сильнее на востоке Европы, чем на западе.
Hinzu kommt, dass die Wirtschaft Kolumbiens auf den internationalen Märkten als grundsätzlich gesund empfunden wird. К тому же, международные финансовые рынки воспринимают экономику Колумбии как фундаментально здоровую.
1933 entdeckte Wera Mahler, dass das, was bei anderen Anerkennung fand, schon als real empfunden wurde. В 1933 Вера Малер обнаружила, что мы верим в реальность того, что признано окружающими.
Die Angst ist real und tief empfunden und die Politiker ignorieren sie auf ihre eigene Gefahr. Страх является реальным и интуитивным, и политические деятели игнорируют его на свой риск.
Dann werden Sie als falsch empfunden, als Schaumschläger - indem Sie Eigenschaften bewerben, die Sie nicht haben. Вот тогда к вам начинают относиться как к фальшивке, как к компании - лицемеру - вы заявляете о том, чего нет на самом деле.
Bevor sie eintraten, erschienen sie als ebenso unwahrscheinlich, wie sie im Nachhinein als selbstverständlich empfunden wurden. Они казались настолько же невозможными до того, как произошли, насколько естественными они казались впоследствии.
Das Ergebnis dürfte ein Vertrag sein, der den Umständen entsprechend fairstmöglich ist - und auch so empfunden wird. В результате должен получиться контракт, справедливый до такой степени, как это возможно в данных обстоятельствах - и который будет восприниматься как таковой.
Auf beiden Seiten des Atlantiks wird die wirtschaftliche Globalisierung vielfach als Bedrohung für Arbeitnehmer mit unterdurchschnittlichem Einkommen empfunden. По обе стороны Атлантики многие рассматривают экономическую глобализацию как угрозу для людей с доходом ниже среднего.
Ohne Ausnahme hätte die ganze Nation Reue empfinden müssen, so wie die Deutschen seit 1945 Reue empfunden haben. Целая нация, без исключений, должна была раскаяться так же, как раскаялись немцы с 1945 г.
Jeder von uns hat schon einmal Schmerz empfunden, doch sein Wesen bleibt für Leidende und Wissenschaftler gleichermaßen ein beunruhigendes Rätsel. Чувство боли известно каждому человеку, однако ее природа по-прежнему является загадкой в равной степени, как для ученых, так и страдающих от нее.
Diese Beziehung wurde von den Briten schon immer als "besonderer" empfunden als von den Amerikanern, die ihre Existenz kaum wahrnehmen. Эти отношения всегда были для британцев "более особыми", чем для американцев - которые едва замечали их существование.
Die Sprache der Authentizität wird heute als der natürliche Weg empfunden, um unsere Sehnsüchte, unsere Psychopathologien, sogar unsere Selbsttransformationen zu beschreiben. Язык самопонимания стал, похоже, естественным способом описания наших ожиданий, душевных болезней и даже трансформаций.
Er sei sich jedoch sicher, dass "die Jugend als besonders langweilig empfunden wird", hauptsächlich, weil Kinder und Teenager keinen großen Einfluss auf ihren Alltagsablauf haben. Однако он знает, что "на подростковый возраст приходится пик склонности к скуке", в основном потому что детям и подросткам не позволяют в полной мере решать, чем им заняться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!