Примеры употребления "empfehle" в немецком с переводом "рекомендовать"

<>
Deshalb empfehle ich trotzdem die Durchführung des Tests. Таким образом, я бы рекомендовал все-таки проходить тест.
Wenn nicht, empfehle ich Ihnen es zu spielen. Если нет, я рекомендую вам попробовать поиграть.
Davon empfehle ich mindestens 5 Minuten täglich, Überdosis ausgeschlossen. Рекомендую минимум 5 минут в день, максимума нет.
Ich empfehle dieses Buch sogar noch weniger als das erste. Эту книгу я рекомендую ещё меньше, нежели первую.
Zweitens empfehle ich Ihnen, sich vorausschauend zu verhalten und Ihren Palamentarier mindestens einmal im Monat anzuschreiben. Далее, рекомендую вам занять активную позицию и посылать письма своим избранным властям минимум раз в месяц.
Und falls Sie Jared Diamond's Buch "Kollaps" nicht gelesen haben, empfehle ich Ihnen von Herzen, tun Sie es. И если вы не читали книгу Джареда Даймонда "Коллапс" я всецело её рекомендую.
Deshalb empfehle ich den Test ab einem Alter von 50 Jahren bzw. 40 Jahren, wenn man einen direkten Verwandten hat, der bereits an Prostatakrebs erkrankt war. Поэтому, я бы рекомендовал проходить тест начиная с 50 лет, или с 40, если один из прямых родственников имел рак простаты.
In der Zwischenzeit empfehle ich, das Microsoft-Patch auf Ihrem alten Computer zu installieren ( http://office.microsoft.com/de-de/products/HA101686761031.aspx) und einfach bei dem Übel zu bleiben, das Sie schon kennen. Между тем я рекомендую установить программную вставку Microsoft на ваш старый компьютер ( http://office.microsoft.com/en-us/word/HA100444731033.aspx) и страдать только от того дьявола, которого Вы знаете.
Ich empfehle Ihnen allen, Steves Buch zu lesen oder sich den Film anzusehen, damit Sie nicht nur die wunderbare Verbundenheit verstehen, die zwischen diesen beiden Männern entstanden ist, sondern auch, wie die Musik diese Verbindung herstellen half und wie sie schließlich das Instrument war, wenn dieses Wortspiel erlaubt ist, das mithalf, Nathaniel weg von der Straße zu kriegen. Я настоятельно рекомендую всем вам прочитать книгу Стива или посмотреть фильм, чтобы понять не только удивительную связь, появившуюся между этими двумя людьми, но и то, как музыка помогла сформироваться этой связи, музыка, которая была полностью инструментальной, простите мой каламбур, помогла Натаниелю перестать бродяжничать.
Diese Firma ist sehr zu empfehlen Эту фирму можно рекомендовать
Er empfiehlt seiner Frau, zu gehorchen. Он рекомендует своей жене слушаться.
Wir empfehlen Ihnen den Abschluss eines Servicevertrages Мы рекомендуем Вам заключить договор на сервисное обслуживание
Wir empfehlen unseren Kunden eine Kauf- und Behaltestrategie. В настоящий момент мы рекомендуем своим клиентам стратегию покупки и удержания.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, alle Browserfenster zu schließen Из соображений безопасности мы рекомендуем закрыть все окна браузера
Daher empfehlen Experten vor allem bei häufig wechselnden Sexpartnern regelmäßige Untersuchungen. Поэтому эксперты рекомендуют регулярное обследование, особенно при частой смене сексуальных партнеров.
Es ist besser als Prozac, aber ich würde es nicht empfehlen. Это лучше чем Прозак, но я бы не рекомендовал.
Wissenschaftliche Studien empfehlen, dass mindestens 20% des Ozeans geschützt werden sollten. Научные исследования рекомендуют защитить хотя бы 20% океана.
Die Organisation empfiehlt ebenfalls, den Verzehr von rotem Fleisch zu begrenzen. Ассоциация также рекомендует ограничить потребление красного мяса.
All diese Schritte erfordern seit langem empfohlene Veränderungen des menschlichen Verhaltens. Все эти шаги требуют долгосрочных рекомендуемых изменений в человеческом поведении.
Ich habe in dieser Zeit so gut wie alles probiert und empfohlen. Все это время я ел и рекомендовал есть практически все.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!