Примеры употребления "einzutauschen" в немецком с переводом на русский

<>
Er erklärte sich zwar einverstanden, palästinensische Gefangene gegen den entführten Soldaten Gilad Shalit einzutauschen, hielt aber, wie die meisten Israelis, Verhandlungen mit einer Organisation, deren offen antisemitische Charta Israel das Existenzrecht abspricht, für sinnlos. Он согласился обменять палестинских заключенных на похищенного солдата Гилада Шалита, однако для Нетаньяху, как и для большинства израильтян, переговоры с организацией с откровенно антисемитским уставом, отвергающей право Израиля на существование, не имеют смысла.
Kann man das Ticket gegen ... eintauschen? Можно обменять билет на…?
Und dort gab es über 59.300 Gegenstände, die ich sofort eintauschen konnte gegen meine Ausgabe von "24". И там было более 59 300 предметов, которые я могла бы моментально обменять на мой экземпляр "24".
Wie einfach könnte ich das also eintauschen, unsere ungewollte Ausgabe von "24" gegen die ersehnte Ausgabe von "Sex and the City"? И насколько легко я могла бы обменять наш бесполезный экземпляр "24" на нужную мне копию "Секса в большом городе"?
SZR sind ein vom IWF zugeteiltes internationales Reservemedium, das Länder erhalten und das gegen Dollars oder andere harte Währungen eingetauscht werden kann. СПЗ - это выпускаемая МВФ разновидность мировой валюты, которую страны согласны принимать и обменивать на доллары или другую твердую валюту.
Wir haben das, was in unserer Macht steht, aufgegeben, wir haben unser Gefühl des mit Unsicherheit gemischten Unwohlseins gegen die Illusion von Sicherheit eingetauscht, die Experten anbieten. Мы отказались от собственной силы, обменяли дискомфорт и неуверенность на иллюзию ясности, которую они нам дают.
Dasselbe gilt auch heute, wenn die einzelnen Länder das machen, was sie am besten können, mehr produzieren und es für eine größere Menge aller anderen Waren eintauschen. Этот принцип работает и сегодня, когда страны, делая то, что у них получается лучше, производят больше и обменивают это на большее количество других товаров.
Tote serbische Soldaten wurden nach einer Schlacht eingesammelt, um sie gegen Kriegsgefangene oder getötete bosnische Soldaten einzutauschen. Мёртвые сербские солдаты подбирались после битвы и использовались как продукт обмена на заключённых или погибших боснийских солдат.
So könnte man beispielsweise die Inhaber von Staatsanleihen ermutigen, ihre bestehenden Anleihen gegen an das BIP geknüpfte Anleihen einzutauschen, die an das künftige Wirtschaftswachstum gebundene Ausschüttungen vorsehen. Например, подтолкнуть держателей облигаций на то, чтобы они поменяли существующие облигации на облигации, связанные с ВВП, что привязывало бы выплату дивидендов к будущему экономическому росту.
Ich gebe zwar zu, dass man, na ja, es gibt gewisse Zugeständnisse, und wenn man einen Diaprojektor benutzt, kann man keine hässliche Schrift einbauen, die von hinten oder der Seite oder von oben oder unten ins Bild hineinschwingt, aber vielleicht ist das ein annehmbarer Kompromiss, das gegen das Fokussieren einzutauschen. Сейчас, я согласен, что нужно- конечно, бывают некоторые исключения, и, знаете, если вы используете слайд-проектор, вам не обязательно иметь плохой шрифт, вылетающий сзади или сбоку, сверху или снизу, но может быть это хороший компромисс - выкинуть его для того, чтобы сфокусироваться на работе.
Noch mag Israel zu Recht nicht bereit sein, die Unterstützung der USA gegen die einer anderen Macht einzutauschen, doch die israelische Führung, die so lange alles auf eine Karte setze, wird von nun an bei ihren Entscheidungen nicht nur die amerikanischen Sorgen und Interessen, sondern auch die der anderen Mächte berücksichtigen müssen. Израиль, может быть, пока еще не готов к замене поддержки со стороны США поддержкой со стороны других держав, но израильским лидерам, державшим все яйца в одной корзине в течение столь длительного времени, теперь придется при принятии решений учитывать беспокойства и интересы не только Америки, но и других держав.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!