Примеры употребления "einzuholen" в немецком с переводом на русский

<>
Sie rannten, um die anderen einzuholen. Они убежали к своим.
Wir sind gerade dabei den vollen Stiftungsbetrag einzuholen. И сейчас мы в процессе создания фонда.
Die Folgen dieser Politik sind gerade dabei, Amerika und die Welt einzuholen. Ее последствия сейчас готовы обрушиться на Америку и мир.
Man mag streiten, ob ein Referendum die geeignetste Methode ist, die Zustimmung der Bürger einzuholen, aber einholen muss man sie. Можно поспорить, что референдум - это самое подходящее средство, чтобы спросить об их согласии, но спросить надо.
Es ist schwierig genug, Steuern einzuholen, wie kann also eine Gesellschaft zu einer Welt zurückkehren, in der das Finanzamt dem Steuerzahler hinterher rennen muß? Налоги и так сложно собирать, и разве может общество вернуться во времена когда налогосборщики бегали за налогоплатильщиками?
Als Anlageberatern wäre es ihnen nie in den Sinn gekommen, in ein Unternehmen zu investieren, ohne detaillierte Informationen darüber einzuholen, wie gut es seine Ziele erreichte. Как инвестиционные консультанты, они бы никогда не посоветовали вкладывать деньги в ту или иную компанию, не имея детальной информации о том, насколько хорошо она достигает своих целей.
Seine Grundidee bestand darin, bei hunderten von Experten tausende von Vorhersagen über das Schicksal dutzender Länder einzuholen und diese anschließend in Bezug auf ihre Treffgenauigkeit zu bewerten. Основная идея заключалась в том, чтобы узнать тысячи прогнозов сотен экспертов о ситуации в десятках стран, а затем оценить их точность.
Seine Kokainabhängigkeit führte zu einer hoffnungslosen Kompromittierung und machte ihn empfänglich für die Motive führender Mitglieder der organisierten Kriminalität, die ihn beauftragten, wertvolle Informationen über polizeiliche Ermittlungen einzuholen. Его пристрастие к кокаину сделало его безнадежно скомпрометированным и уязвимым для целей главных участников преступных группировок, которые поручали ему добывать ценную информацию о полицейских расследованиях.
Angesichts des chinesischen Aufstiegs in Wohlstand und Macht, der es China erlaubt, Japan einzuholen, hält Asien den Atem an und wartet darauf, dass die Gespenster der Vergangenheit verschwinden. Сегодня, по мере того, как Китай приобретает богатство и могущество, позволяющее ему соперничать с Японией, Азия, затаив дыхание, ждет, когда исчезнут призраки истории.
Die US-Funktionäre nahmen an, es wäre ausreichend, die Einwilligung der Regierungen einzuholen, und erkannten nicht, in welchem Maße diese Länder im letzten Jahrzehnt immer stärker "europäisiert" wurden. Власти США предположили, что достаточно будет добиться согласия правительств, и не учли, насколько "европеизировались" эти страны за последнее десятилетие.
Um das System schlank zu halten, sollte es eine Bestimmung geben, die bestimmte Einzelpersonen und Unternehmen - jene, die erfahren genug sind, um ihre eigenen Angelegenheiten zu regeln, oder wohlhabend genug, um ein finanzielles Scheitern zu bewältigen - von der Vorschrift befreit, vor dem Kauf eines verschreibungspflichtigen Finanzprodukts die Genehmigung eines registrierten Finanzfachmanns einzuholen. Для того чтобы поддерживать систему в форме, должна быть возможность того, что некоторые физические лица и фирмы - достаточно умудренные, чтобы вести свои собственные дела, или имеющие достаточное благосостояние, чтобы справиться с финансовым крахом - могли покупать финансовый продукт по рецепту без предварительного одобрения ЗПС.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!