Примеры употребления "einzigartige" в немецком

<>
Es ist eine einzigartige, menschliche Eigenschaft. Это уникальное свойство человека.
Darüber hinaus scheinen die Franzosen - deren Einstellung der Politik gegenüber als zynisch galt - angesichts des Aufkommens einer neuen Generation politischer Führer ihre einzigartige Leidenschaft für die Politik zurückgewonnen zu haben. Кроме того, с появлением нового поколения политических лидеров, французы - которые, как считалось, цинично относятся к политике - кажется, вновь воспылали прежней неповторимой страстью к ней.
Wir haben einzigartige Elemente hier eingebaut. Мы разработали уникальные элементы.
Es gibt aber weitere einzigartige Eigenschaften. Но есть ещё несколько уникальных черт.
Das ist eine einzigartige Errungenschaft der Menschen. Это уникальное человеческое достижение.
Hier liegt der einzigartige Mehrwert der EU. Именно в этом заключается уникальное преимущество ЕС.
Das ist eine einzigartige Fähigkeit der MRT. Поистине уникальная возможность МР.
Es sind einzigartige Facetten der menschlichen Vorstellungskraft. Это уникальные грани человеческого воображения.
Man erhält einen einzigartigen Geruch, eine einzigartige Schwingung. Вы имеете дело с уникальным запахом и вибрацией.
Japan spielte in der Weltgeschichte eine einzigartige Rolle. Япония сыграла в мировой истории уникальную роль.
Es sind einzigartige Antworten auf eine grundlegende Frage: Они дают уникальные ответы на главный вопрос:
Geschichtlich gesehen ist das eine wirklich einzigartige Situation. Исторически, это действительно уникальная ситуация.
Israels Angst spiegelt die einzigartige Geschichte der Region wider. Опасения Израиля отражают уникальную историю региона.
Sie sind die einzigartige Antwort auf diese grundlegende Frage: Они дают уникальные ответы на главный вопрос:
Und so bekommen wir einzigartige Signaturen, Fingerabdrücke aller Viren. Так у нас появляются уникальные показатели, отпечатки пальцев для каждого вируса.
Zudem ist da die einzigartige amerikanische Beziehung zu Israel. Существует также уникальная американская связь с Израилем.
Ein jeder von uns besitzt eigene einzigartige Erfahrungen, Kenntnisse und Kompetenzen. Каждый из нас обладает своим собственным уникальным опытом, уникальными знаниями и компетенциями.
Und ihre Persönlichkeit kommt auf jeweils ganz einzigartige Weise zum Vorschein. И их собственное "Я" проявляется абсолютно уникальными способами.
Das Einzigartige daran ist, dass sich ihre DNA unter dem Gefrierpunkt repariert. Уникально в ней то, что она восстанавливает ДНК при отрицательной температуре.
Es ist nur notwendig oder interessant, dass er eine gute, einzigartige Eigenschaft hat. Просто нужно или было бы интересно, чтобы у него была одна хорошая, уникальная уникальная характеристика.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!