Примеры употребления "einnehmen" в немецком с переводом на русский

<>
Keiner von beiden will Tiflis einnehmen. Ни один из лидеров не хочет захвата Тбилиси.
Es wird alles von dir einnehmen." Все твои силы".
B. einer kleinen krabbelnden Ameise einnehmen. Издалека это трудно заметить, но если мы посмотрим ближе и возьмем, скажем, крошечного муравья, ползущего по тросу - муравьи настолько малы, что им доступны оба измерения - длинное измерение вдоль троса, и второе вокруг него:
Es ist nicht zum Einnehmen erhältlich. Она недоступна для орального приёма.
Und es wird alles von dir einnehmen. И на это будут уходить все твои силы.
Warum Amerika die Führungsrolle im "asiatischen Jahrhundert" einnehmen wird Почему Америка будет лидировать в "азиатском веке"
Dies hier ist die Haltung, die bloggende Damen einnehmen; Это поза дамы, которая не ведет блог.
Er muste dieses Medikament für den Rest seines Lebens einnehmen. Отец должен был принимать это лекарство всю жизнь.
Sie würden die übergeordnete Rolle gegenüber den traditionellen Disziplinen einnehmen. Они примут ведущую роль традиционных дисциплин.
Gesetze erlassen (und durchsetzen), Geld ausgeben (oder einnehmen) und Menschen inspirieren. ввести (и привести в исполнение) законы, потратить (или принять) деньги и вдохновить людей.
"Wir müssen eine Position einnehmen, deren Grundlage wissenschaftliche Erkenntnisse und Daten sind. "Мы должны принять позицию, основанную на научных данных.
Der Blickwinkel, den Sie einnehmen, bestimmt also nahezu alles, was Sie sehen werden. Точка обзора, которую вы выбираете, определяет буквально все, что вы увидите.
Wenn Politiker die Probleme von heute angehen wollen, müssen sie eine breitere Sichtweise einnehmen. Если политики хотят решить сегодняшние проблемы, то им необходимо мыслить шире.
Der globale freie Markt wird seinen Platz im Museum für ausrangierte Utopien demnächst einnehmen. Свободный мировой рынок скоро окажется рядом с коммунизмом в историческом музее отвергнутых утопий.
Diese Dinge hängen also vom Standpunkt ab, den Sie oder Ihre Vorfahren jeweils zufällig einnehmen. Эти вещи зависят от точки зрения, вашей и ваших предков.
Aber wenn wir die 30-Jahre-Perspektive einnehmen, gibt es mehr Hoffnung auf gemeinschaftliche Ideen. Но, с точки зрения 30-летней перспективы, есть больше надежд на сотрудничество и совместные идеи.
Wir müssen eine Position einnehmen, bei der unser Wissen, unsere Macht, unsere Legitimation begrenzt ist. Нам необходимо начать с позиции, что наше знание, наша сила, наша законность ограниченна.
Es ist schwer zu sagen, wann der nächste Schock zuschlagen oder welche Form er einnehmen wird; Трудно предугадать, когда произойдет следующее потрясение или какую форму оно примет;
Mehr als die Hälfte aller Haushalte mit mittleren Einkommen geben jeden Monat mehr aus, als sie einnehmen. Более половины домашних хозяйств среднего достатка тратят в месяц больше, чем зарабатывают.
Lediglich 199.000 Wähler, einige von ihnen Repräsentanten von Unternehmen, wählen die Abgeordneten, die diese Sitze einnehmen werden. Избирать депутатов на эти места будут лишь 190 000 избирателей, часть из которых - представители корпораций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!