Примеры употребления "eingeführten" в немецком

<>
Die Anzahl der eingeführten islamischen Gesetze hat sich in knapp über zehn Jahren vervierfacht. Всего за десять лет количество введённых исламских законов увеличилось в четыре раза.
Die in diesem Jahr eingeführten Kreditquoten haben den chinesischen Geschäftsbanken 2-3% zusätzliche Reserven beschert. Кредитные квоты, введенные в начале этого года, оставили китайским коммерческим банкам 2-3% дополнительных резервов.
Die in Afrika eingeführten Landregistrierungssysteme gerieten in Konflikt mit lokalen Gepflogenheiten, ignorierten Bodenbeschaffenheiten und führten selten zur Entstehung von lebensfähigen Grundstücksmärkten. Системы регистрации земли, введенные в Африке, противоречили местным обычаям и редко приводили к возникновению жизненных рынков недвижимости.
Sie haben gerade dynamische Preise eingeführt. Они ввели механизм динамических цен.
Wann wurde die Kartoffel in Japan eingeführt? Когда в Японии был внедрён картофель?
Gegenwärtig nehmen vierundvierzigtausend Studenten amJesus Enrique Lossada Programm teil, das in ganz Venezuela eingeführt würde. Сорок четыре тысячи студентов ныне участвуют в программе Jesus Enrique Lossada, которая будет внедрена по всей Венесуэле.
Die Preise von technologiebasierten Anlagegütern, die nach Lateinamerika eingeführt werden, fallen seit zehn Jahren. необоротные активы, основывающиеся на технологиях, которые Латинская Америка всегда импортировала, снизились за последнее десятилетие.
Diese Neuerung wird wahrscheinlich bald eingeführt. Скорее всего, Twitter вскоре введет подобную систему.
Und der IRS hat das Programm bei sich eingeführt. Налоговая Служба США внедрила эту программу.
Dies könnte zu einer breiteren sogenannten "Demutualisierung" (Abbau der Gegenseitigkeit) führen, ein Vorgang, der gegenwärtig von den Börsen in Bombay, Kuala Lumpur, Neuseeland, und Sao Paulo erwogen wird, nachdem er erfolgreich von den Börsen in Australien, Schweden, Hongkong, Singapur, und London eingeführt worden ist. Это может потребовать более широкого "разобъединения", шага, который в настоящее время рассматривается фондовыми биржами Бомбея, Куала-Лумпура, Новой Зеландии и Сан-Паулу, после того как он успешно был внедрен биржами в Австралии, Швеции, Гонконге, Сингапуре и Лондоне.
Trotz der Gewalt haben auch die gewerblichen Aktivitäten zugenommen, da die Iraker jetzt die Freiheit haben, die Ausrüstung und Waren einzuführen, die sie benötigen, um Häuser zu bauen, Geschäfte zu leiten und Fuhrunternehmen zu betreiben. Несмотря на насилие, активизировалась и коммерческая деятельность, поскольку иракцы сейчас могут свободно импортировать оборудование и товары для строительства домов, торговли и грузоперевозок.
Was politische Veränderung angeht, haben sie Dorfwahlen eingeführt. В рамках политических изменений были введены сельские выборы.
sie können Produkte einführen, die neue Marktsegmente schaffen, wie Sonys Kulterfindung, den Walkman, oder Apples iPhone; они могут внедрять продукты, создающие новые сегменты рынка, наподобие классического Walkman от Sony или iPhone от Apple;
Während der Irak - wo man versuchte, die Demokratie mit Gewalt einzuführen - ein Fehlschlag ist, könnten die paradoxen Umstände einer arabischen Demokratie unter israelischer Besatzung zu einer Bedrohung werden, welche die arabischen Herrscher noch gar nicht als solche erkannt haben. В то время как попытка импортировать демократию с помощью силы терпит неудачу в Ираке, парадоксальные условия арабской демократии в условиях израильской оккупации могут стать угрозой, еще не вполне осознаваемой арабскими правителями
Polen hat seine Entschlossenheit, den Euro einzuführen, wiederholt. Польша неоднократно заявляла о взятом ею обязательстве ввести евро.
Kolumbien hat erfolgreich ein alternatives Justizsystem eingeführt, dass "Gemeinderäte" zur Beilegung von Streitigkeiten über Landbesitz einsetzt. Колумбия успешно внедрила альтернативную судебную систему, используя "Советы Общин", которые занимаются разрешением споров о правовом земельном титуле.
Wir müssen neue Grundregeln für den politischen Diskurs einführen. Нам надо ввести новые основные нормы политического диалога.
Ich weiß von über 1.000 amerikanischen High Schools, wo die Physik-Chemie-Biologie-Abfolge eingeführt wurde. Я знаю о более чем 1000 средних школ, внедривших последовательность "физика-химия-биология".
Hamas hat das islamische Recht im Gazastreifen nicht eingeführt. Хамас не вводил в секторе Газа исламские законы.
Norwegen hat bereits eine Milliarde Dollar jeweils für Indonesien und Brasilien zur Verfügung gestellt um das REDD Plus-Modell einzuführen. И уже Норвегия дала миллиард долларов Индонезии и Бразилии чтобы внедрить эту схему Red Plus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!