Примеры употребления "durften" в немецком с переводом на русский

<>
Danach durften sie den Zettel zerreißen. Затем они это рвали.
Die maurischen Künstler durften nichts abbilden, das eine Seele hat. Мавританские художники были лишены возможности изображать одушевленные предметы.
Die Kinder durften sich aussuchen, welche Anagramme sie gerne machen wollten. Дети должны были выбрать, какую стопку анаграмм они хотят решить.
Keinerlei Umstände durften bei der Ablehnung irgendeines Bewerbers eine Rolle spielen. Ни при каких обстоятельствах нельзя было отказать в приеме заявления.
Und die Fischer durften jedes Jahr 30 Prozent der gelaichten Population abfischen. Рыбакам разрешалось ловить 30% всей нерестящейся популяции в год.
Sie spielten ein Würfelspiel und die Sieger durften zu einem epischen Abenteuer aufbrechen. Они бросили кости, и победители той игры должны были отправиться в эпическое приключение.
Und sie durften sich sogar aussuchen, welchen Stift sie für ihre Antworten benutzen würden. Им даже нужно было выбрать какими маркерами они будут писать ответы на вопросы.
Meine Schwester und ich durften Süßigkeiten essen, spät aufbleiben und uns für die Nachbarschaft verkleiden. Нам с сестрой разрешали есть конфеты, допоздна не ложиться спать и устраивать маскарад для нашего района.
es brauchte Überzeugungsarbeit, jemand so bescheidenen wie Tony dazu zu bringen, dass wir Luke vorbeibringen durften. Тони очень стеснителен, и пришлось его долго уговаривать, чтобы такой скромник как Тони позволил привести Люка сюда.
Und dann hatten wir diesen tollen Effekt, als Frauen lernen durften das war eine Generation später. Затем мы получили великолепный эффект, когда мы получили женскую грамотность позднее через одно поколение.
Andere hochrangige Fatah-Repräsentanten durften hauptsächlich aufgrund ihrer Teilnahme an gewaltlosen Protesten nicht aus dem Westjordanland ausreisen. Другим членам высшего руководства ФАТХ запретили покидать территорию Западного Берега, в значительной степени из-за их участия в ненасильственных акциях протеста.
Städtische Intellektuelle und Fachleute wurden mit materiellen Vergünstigungen und politischer Anerkennung verhätschelt, während neue Privatunternehmer der Partei beitreten durften. Городскую интеллигенцию и людей интеллектуального труда стали баловать материальными льготами и политическим признанием, в то время как новым частным предпринимателям было позволено вступить в Партию.
Nach tausenden Weiterleitungen, wurde das Kind gefunden und wir durften Zeuge werden von der Wiedervereinigung der Familie durch Microblogging. После тысяч, ребёнок был найден, и мы все наблюдали за воссоединением семьи с помощью микроблогов.
In Marokko, zum Beispiel, wurden sie drittstärkste Kraft, aber sie durften sich nur um die Hälften der Sitze bewerben. К слову, в Марокко, они заняли третье место по результатам выборов но им позволили побороться только за половину мест в парламенте.
Die Reisebüros verkauften damals vor allem lediglich Reisen in die sozialistischen Ostblockländer, in den Westen durften damals nur Auserwählte. Поскольку путешествия на Запад были жестко ограничены, туристические агентства того времени в основном продавали туры в страны социалистического блока.
Und eine davon war dass wir Paul Rusesabagina treffen durften, dieser Mann, auf dessen Geschichte der Film "Hotel Rwanda" basiert. Одной из таких возможностей была встреча с Полом Расесабагина, прототипом главного героя художественного фильма "Отель Руанда".
Denjenigen, die sich der Forderung beugten, wurden die Pässe weggenommen, sie verloren ihre Arbeitsplätze und durften nicht mehr mit der Presse sprechen. Те, кто покорился, лишились загранпаспортов, были уволены с работы, и им было запрещено высказываться в прессе.
Und sie durften es auch, wegen des totalen Fehlens von Aufsicht durch die Regierung, die unsere Regierung sein sollte, die uns schuetzt. И им было позволено, по причине полной недальновидности правительства, нашего правительства, которое должно нас защищать.
Dieses Herumdoktern war allerdings nur möglich, weil es im UNO-Sicherheitsrat einen außergewöhnlichen Konsens darüber gab, dass die Verfahren nicht verzögert werden durften. Вышеперечисленные поправки оказались возможны только благодаря редкому согласию среди членов Совета безопасности ООН относительно необходимости не допустить промедление в проведении судебных разбирательств.
Keiner hat eine Ahnung, trotz jeglicher Expertise, die wir die letzten vier Tage erleben durften, wie die Welt in fünf Jahren aussehen wird. Несмотря на все то, что мы услышали за эти четыре дня, никто не имеет ни малейшего представления о том, как будет устроен мир хотя бы через пять лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!