Примеры употребления "durchsetzen" в немецком с переводом на русский

<>
Переводы: все103 осуществлять8 пропитывать2 другие переводы93
Vielleicht wird das deutsche Modell sich durchsetzen und wir werden an die Pflicht gebunden sein, nicht einen Führer oder ein patria zu verehren, sondern eine Reihe von demokratischen Prinzipien. Скорее всего, победит немецкая модель, и мы будем связаны долгом уважать не лидера или отечество, а совокупность демократических принципов.
Sie konnten sich nicht durchsetzen. Однако их пожелания отвергли.
Internationale Friedenstruppen sollten diesen Waffenstillstand durchsetzen. Международные миротворческие силы должны обеспечить соблюдение перемирия.
Vielleicht werden sich die Hardliner durchsetzen können. Возможно, сторонники "жесткой" линии одержат победу;
Ich denke, sie werden sich letztlich nicht durchsetzen. Я не верю, что это им, в конце концов, удастся.
Wer sich also durchsetzen wird, ist noch unklar. Так что остается неясным, кто сделает шаг навстречу.
Und was passiert, wenn Lehrer Ordnung durchsetzen wollen? А что происходит, когда учитель пытается навести порядок?
In diesem Fall sollte sich Europa gegenüber den USA durchsetzen. Это как раз тот вопрос, по которому Европа должна противостоять США.
Er wird die Rechtsstaatlichkeit durchsetzen, dafür aber einen Preis verlangen. Они будут обеспечивать верховенство закона, но лишь за свою цену.
Wenn Tiere sich durchsetzen wollen, dann setzen sie sich auch durch. Когда животные собираются доказать свою правоту, они доказывают свою правоту.
Gesetze erlassen (und durchsetzen), Geld ausgeben (oder einnehmen) und Menschen inspirieren. ввести (и привести в исполнение) законы, потратить (или принять) деньги и вдохновить людей.
Beide Staatsmänner konnten sich durchsetzen und gewannen am Ende auch Wahlen. Оба эти лидера достигли своей цели и в конечном итоге одержали победу на выборах.
Denn im Endeffekt kann er, notfalls mit Gewalt, seinen Willen durchsetzen. Потому что, в конце концов, Запад, в случае необходимости, мог применить силу и добиться своего.
Änderungen der relativen Preise hätten sich auf zwei Arten durchsetzen können: Изменения относительных цен могли происходить двумя путями:
Das bedeutet, dass Mugabes Anhänger in diesen Wahllokalen ihren Willen durchsetzen konnten. В конце концов это привело к тому, что сторонники Мугабе могли проводить свою линию на данных выборах.
Nach Monate langem Kampf konnte sich Juschtschenko zu Recht als Präsident durchsetzen. После нескольких месяцев борьбы Ющенко законно потребовал должности президента.
Dass die USA und die Alliierten sich durchsetzen würden, war nicht vorherbestimmt. Победа США и их союзников вовсе не была предопределена.
Wie konnte sich dieser simplizistische, eindeutig unwissenschaftliche und häufig schädliche Ansatz derart durchsetzen? Как же этот упрощенный, безусловно ненаучный и часто губительный подход получил такое распространение?
Die USA sind frustriert, weil sie bei der UNO ihren Willen nicht durchsetzen können. США раздражены из-за того, что им не удается проталкивать свои предложения через ООН.
Die allgemeine Erleichterung über die Regierungswechsel in Rom und Athen konnte sich nicht durchsetzen. Общее облегчение, последовавшее за сменами правительств в Риме и Афинах, не получило подкрепления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!