Примеры употребления "drückte" в немецком

<>
Er drückte den Knopf und wartete. Он нажал на кнопку и стал ждать.
Er drückte sie ganz fest. Он крепко прижал её к себе.
Er drückte sein Ohr gegen die Wand. Он прижался ухом к стене.
Darum drückte er einen weiteren Knopf. Тогда он нажал на другую кнопку.
Ich drückte ihn fest an mich und weinte. Я крепко прижал его к себе и заплакал.
Oma drückte auf den Knopf und sagte: И бабушка нажала на кнопку, и сказала:
Tom drückte einen Knopf, aber nichts geschah. Том нажал на кнопку, но ничего не произошло.
Tom betrat den Fahrstuhl und drückte den Knopf für den zweiten Stock. Том зашёл в лифт и нажал кнопку третьего этажа.
Also schaltete man die Maschine an, sie lief eine Weile und reagierte auf dem Weg, drückte die Play-Taste auf einem iPod oder Kassettengerät, oder brachte irgendetwas zum Abspielen. Машина запускалась, проходила часть пути, осуществляя разнообразные взаимодействия нажимала Play на iPod-e или магнитофоне или другом звуковом устройстве.
Drücken Sie bitte den Knopf. Нажмите кнопку, пожалуйста.
Mit etwas Druck - wird es eine Raute. но если немного надавить, он станет ромбом.
Warum er dafür ihre Finger mit ihrer Brosche an den Boden drücken musste, weiß ich nicht. Почему он должен был прижимать ее пальцы к полу её брошью, я не не знаю.
Du musst den Knopf drücken. Тебе надо нажать на кнопку.
Man drückt ein wenig, dann wird es ein Paralellogram. Можно надавить и будет параллелограмм.
Du musst auf den Knopf drücken. Тебе надо нажать на кнопку.
Bemühungen, die Chinesen "unter Druck zu setzen", scheinen ähnlich nutzlos. Попытки "надавить" на Китай оказались столь же тщетными.
Drücken Sie im Notfall diesen Knopf. В случае чрезвычайной ситуации нажмите кнопку.
Wenn ich ein bisschen fester drücke, gehe ich durch die Haut und kann die Knochenstruktur im Inneren fühlen. Если я надавлю чуть сильнее, я пройду через кожу и смогу увидеть костную структуру изнутри.
Er drückt "Beschallen" und folgendes passiert. Он нажимает на "разрушить ультразвуком", и вот что происходит.
Wenn das mit Druck auf einige Akteure in den Reihen der EU verbunden ist, dann soll es so sein. Если это означает, что придётся надавить на некоторых действующих лиц внутри самого ЕС, значит так и надо.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!