Примеры употребления "diskussionen" в немецком с переводом на русский

<>
Und diese Diskussionen können außerordentlich inspirierend sein. Эти беседы зачастую бывают необыкновенно воодушевленными.
Der Dekommunikator ist ein Gerät für Diskussionen. Например, Дискоммуникатор - это инструмент для спора.
Es gab ständige Diskussionen um das endgültige Ziel. О конечном месте назначения шли постоянные споры.
Ich habe mich in diesen Diskussionen sehr isoliert gefühlt. Во время подобных разговоров я чувствовал себя очень отстраненно.
Ich erwartete, Zähneknirschen und handgreifliche Diskussionen am Flugsteig zu sehen. Я ожидал увидеть скрежет зубов и возникновение драки у выхода на посадку.
Diskussionen über die Geschichte sind ein Zeichen für eine gesunde Gesellschaft. Исторический спор - признак здорового общества.
Außerdem gibt es Diskussionen darüber, wie wirksam manche dieser Programme wirklich sind. И ведутся споры о том, насколько эффективны некоторые из этих стратегий.
Es ist kein Geheimnis, dass es hinsichtlich des Iran Diskussionen gegeben hat. Ни для кого не секрет, что ходили разговоры относительно Ирана.
Es gibt intensive Diskussionen, in welcher Weise regionale Entwicklungen letztlich den Friedensprozess beeinflussen. Было много споров о том, как региональное развитие событий может в конечном итоге повлиять на мирный процесс.
Die Diskussionen über Korruption in den Entwicklungsländern - und in einigen Industrienationen - werden intensiver. Разговоры о коррупции не смолкают как в развивающихся, так и в некоторых развитых странах.
Vierzehn Länder nahmen an den Diskussionen über die Inflation der Lebensmittelpreise, Energiebedarf usw. teil. Четырнадцать стран добавили в повестку дня вопросы, связанные с повышением цены на продукты питания, потребности в энергоносителях.
Die Diskussionen innerhalb der japanischen Regierung zum Thema kollektive Selbstverteidigung nahmen immer breiteren Raum ein. В японском правительстве стали уделять больше внимания доводам в пользу создания коллективной обороны.
Die neuen Zahlen haben einen Feuersturm der Diskussionen eröffnet und Verschwörungstheoretikern Tür und Tor geöffnet. Новые цифры вызвали бурю споров и придали силу теоретикам заговора.
Dies wird speziell bei Diskussionen um die Ursprünge und das Wesen des indischen Kastensystems deutlich. И нигде это так сильно не проявляется, как в спорах о происхождении и природе существующей в Индии кастовой системы.
Die andere Seite in den Diskussionen um die Amerikanisierung betont die befreiende antiautoritäre Kraft amerikanischer Populärkultur. Другая сторона в споре по этому животрепещущему вопросу подчеркивает освободительную, анти-авторитарную силу американской массовой культуры.
Kaum Diskussionen gab es dagegen über die Förderung privater Institutionen für das Risikomanagement, namentlich der Versicherungen. И очень мало затрагивался вопрос о продвижении частных институтов, занимающихся проблемами управления рисками, в особенности страховых.
Die Diskussionen über Defizite sollten sich daher eher den Generationenfragen widmen, auf die es wirklich ankommt. Таким образом, вопросы бюджетного дефицита должны рассматриваться в свете важнейших долгосрочных последствий, распространяющихся на несколько поколений.
Die Forderung nach größerer Finanzmarktliberalisierung nach dem Debakel der 1990er Jahre wird für kontroverse Diskussionen sorgen. Борьба за либерализацию рынка капитала после фиаско 90-х не может не вызвать конфликтов.
Ein neues Zeitalter wird allerdings ohne irgendeine Form direkter Diskussionen zwischen den USA und dem Iran nicht anbrechen. Но не стоит рассчитывать на новую эру без прямых ирано-американских переговоров в той или иной форме.
Die Regierung stellte einige Medien zur Verfügung und nahm an über zehn live im Fernsehen ausgestrahlten Diskussionen teil. Правительство действительно обеспечило некоторый доступ к СМИ и участвовало в более чем 10 теледебатах в прямом эфире.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!