Примеры употребления "dauerte" в немецком с переводом на русский

<>
Der Krieg dauerte zwei Jahre. Война длилась два года.
Der Krieg dauerte vier Jahre. Война продолжалась четыре года.
Er dauerte rund fünf Jahre. и продлилась около пяти лет.
Mehrere Stunden dauerte der Aufmarsch der Stars. Шествие звезд длилось несколько часов.
Wie viele Tage dauerte der Sechstagekrieg? Сколько дней продолжалась шестидневная война?
Und Geologen fanden Beweise einer globalen Abkühlung, die fast 20 Jahre dauerte, was die Hungersnot erklären könnte. И геологи нашли подтверждение глобального похолодания, которое длилось приблизительно 20 лет, что могло объяснить голод.
Doch dauerte die Stunde Null nicht an. Однако час испытаний продолжался недолго.
So dauerte der konventionelle Krieg im Kosovo beispielsweise zwei Monate, und führte direkt in einen sechsjährigen asymmetrischen Konflikt. К примеру, обычная война в Косово длилась два месяца, после чего начался шестилетний асимметричный конфликт.
Die zweite Phase dauerte von 1960 bis 1985. Вторая эпоха продолжалась с 1960 по 1985 годы.
In einem Krieg, der kaum einen Monat dauerte, wurden 250 000 chinesische Frontsoldaten von 100 000 vietnamesischen Grenzmilizen vernichtend geschlagen. В войне, которая длилась почти месяц, 250 000 китайских фронтовиков были побиты 100 000 вьетнамских войск пограничной милиции.
Der "Prozess" selbst dauerte weniger als eine Stunde. Сам "суд" продолжался менее одного часа.
Dieser Moment der Wahrheit dauerte nur wenige Sekunden, aber das reichte. И хотя этот момент истины продолжался всего несколько минут, этого было достаточно.
Er dauerte also noch viele Jahre an, nachdem Lou schon gestorben war. Так что строительство продолжалось еще многие годы после его смерти.
Das Human Genome Project begann im Jahr 1990 und es dauerte 13 Jahre. Проект "Геном человека" начался в 1990 г. и продолжался 13 лет.
Dieses Schweigen dauerte bis 1961, als Chruschtschow neue Enthüllungen über die Verbrechen der Stalinära zuließ. Это молчание продолжалось до 1961 года, когда Хрущев позволил новые разоблачения преступлений сталинской эпохи.
Diese zweite antistalinistische Kampagne dauerte zwei Jahre -nicht annähernd genug, um die Mentalität des Landes zu verändern. Эта вторая анти-сталинская кампания продолжалась два года, что было далеко недостаточным для того, чтобы изменить менталитет страны.
Das Ganze dauerte 50 Tage und wurde von den Einwohnern Beijings und von Menschen überall im Lande und aus allen Schichten unterstützt. Оно продолжалось 50 дней и искренне поддерживалось жителями Пекина и людьми по всей стране, принадлежащими всем слоям общества.
Ich erinnere mich an die schreckliche Stille nach der Belagerung, es gab einfach keine Kinder, die rufen und herumlaufen konnten, und diese Stille dauerte viele Monate an. Я помню жуткую тишину сразу после захвата, просто не было детей, которые бы кричали и бегали вокруг, и эта тишина продолжалась много месяцев.
Der Black Friday dauerte in seinen Laden von 8 Uhr abends am Donnerstag bis Mitternacht den nächsten Tag, und in diesem Zeitraum verkaufte Walmart ungefähr 5000 Artikel pro Sekunde. "Черная пятница" продолжалась в ее магазинах с 8 часов вечера в четверг до полуночи следующего дня, и за это время Walmart продавала около 5000 товаров в секунду.
An der Großen Depression ist so beunruhigend, dass es sich um eine schwere, weltumspannende Krise handelte, die über ein Jahrzehnt dauerte - und dass sie auf den Einbruch eines Aktien- und Immobilienbooms folgte, ähnlich den Ereignissen vor der gegenwärtigen Krise. Тревожный факт о Великой депрессии заключается в том, что она была серьезной, глобальной и продолжалась в течение десяти лет - и что она последовала за крахом бума активов и недвижимости, примерно так же, как это было перед текущим кризисом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!