Примеры употребления "darauf" в немецком с переводом "на это"

<>
Wie wird Hu darauf reagieren? Таким образом, как на это отреагирует Ху?
Trotz allem beharrt Ayman darauf: Несмотря на это, Айман настаивает на своём:
Und Peres ist bereit, darauf einzugehen. И Перес готов пойти на это.
Was ist die richtige Reaktion darauf? Что обычно на это говорят?
Werfen wir einen genaueren Blick darauf. Обратите внимание вот на это.
Sie können Ihre Lebensersparnisse darauf wetten. На это можно поставить жизненные сбережения.
Wie werden wir alle darauf antworten? как мы все можем на это отреагировать?
Aber es gibt einen zweiten Blickwinkel darauf. Но на это можно посмотреть с другой стороны.
Es ist nicht nötig, darauf zu antworten На это не нужно отвечать
Darauf sagten die Schwestern mir zwei Dinge. На это медсёстры высказали два возражения.
Dokubus Verbündete haben darauf mit neuen Angriffen reagiert. Союзники Докубу ответили на это новыми атаками.
Wie sollten die US-Beamten also darauf reagieren? Как же должны реагировать на это официальные лица США?
Darauf scheint es nicht nur eine Antwort zu geben. На это, кажется, нет однозначного ответа.
Bemühen Sie sich, darauf eine ehrliche Antwort zu geben! Постарайтесь дать на это честный ответ.
Befürworter der Abschaffung der Todesstrafe reagieren darauf mit zwei ethischen Argumenten. В ответ на это аболиционисты выдвигают два этических аргумента.
Obamas Regierung hat das begriffen und darauf mit ihrer so genannten "Multipartnerstrategie" geantwortet. Администрация Обамы это понимает и ответила на это тем, что она называет "многосторонней стратегией".
Als Reaktion darauf könnte das Regime allerdings versuchen, die Schlinge noch enger zu ziehen. Однако режим может ответить на это попытками еще туже затянуть петлю.
Darauf reagieren die Finanzökonomen mit dem Hinweis, dass die Fed dazu nicht die Kraft hätte. На это экономисты в области международных финансов отвечают, что у Федерального Резерва нет таких возможностей.
Und die Antwort darauf ist, dass wir Übung im Denken verlangen von jeder normalen Person. Ответом на это будет требование к каждому здравому человеку применять мышление.
Selbst die Briten könnten Europa noch verstehen lernen, aber verlassen sollte man sich darauf nicht. Даже англичане могут научиться понимать Европу, хотя никто не должен особо на это рассчитывать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!