Примеры употребления "billigen" в немецком с переводом "дешевый"

<>
Wir wohnten in einem billigen Hotel. Мы жили в дешёвой гостинице.
Die Wähler haben oft ein Gespür für billigen Populismus. Избиратели часто распознают дешевый популизм.
Plastik ist das bestimmende Merkmal von billigen elektrischen Geräten. Пластик - определяющая черта дешевых электротоваров.
Der neue Zyklus beruht auf Finanzbooms und billigen Importen. Новый цикл покоится на финансовых бумах и дешёвом импорте.
Ein Bart macht noch keinen Philosophen, auch nicht, einen billigen Mantel zu tragen. Борода не делает философом, и дешёвый плащ - тоже.
Ich, ganz persönlich, bin enorm dankbar, dass ich im Zeitalter des billigen Öls leben durfte. Я лично чувствую огромную благодарность судьбе за то, что мне довелось жить эпоху обилия дешёвой нефти.
Zweitens beruhte der frühe Erfolg der "chinesischen Infrastruktur" auf billigem Land, Kapital und billigen Arbeitskräften. Во-вторых, ранний успех, обеспечиваемый "инфраструктурой Китая", был построен на дешевой земле, капитале и рабочей силе.
Daher ist es falsch anzunehmen, Volkswirtschaften mit billigen Arbeitskräften seien deutlich wettbewerbsfähiger als die EU. Поэтому ошибочно полагать, что экономики, основанные на дешевой рабочей силе, в общей массе превосходят ЕС.
Sie haben all seine Vielschichtigkeit und Schönheit weggenommen, und es in einen billigen Gebrauchsgegenstand verwandelt. Вы взяли всю эту сложность и красоту и превратили в дешёвый предмет потребления.
Und überraschenderweise war es aus irgendeinem billigen Metall und völlig durchgerostet, überall Wasser und Spinnen. Также, на удивление, всё было сделано из такого дешевого металла, что проржавело насквозь, везде была вода и пауки.
Und aus diesen Schlafzimmern, Wohnzimmern und Garagen, ausgestattet mit billigen Webcams, werden demnächst die weltbesten Tänzer kommen. В спальнях, гостиных, гаражах, перед дешёвыми веб-камерами рождается мир великих танцоров будущего.
Tatsächlich sollte man über eine Exit-Strategie aus billigen und nicht and Bedingungen geknüpfte IWF- Finanzierungen nachdenken. В самом деле, необходимо обдумать стратегию выхода из дешевого и безоговорочного финансирования МВФ.
Durch billigen Speicherplatz am Computer, starke Prozessoren und allgegenwärtigen Zugang zum Internet ist das Erinnern zur Norm geworden. дешевые компьютерные хранилища информации, мощные процессоры и повсеместный доступ в Интернет сделали запоминание нормой.
nun fürchtete der Westen, dass er beim Handel mit dem Osten mit seinen vielen billigen Arbeitskräften schlecht wegkommen würde. теперь Запад начал опасаться, что он потеряет от торговли с Востоком, у которого есть много дешевой рабочей силы.
Vielleicht haben sich diese Länder zu stark von billigen Krediten abhängig gemacht, aber da wären sie nicht die Einzigen. Возможно, они попали в слишком сильную зависимость от дешевых кредитов, но в этом они не были одиноки.
Die USA, die weltweit das größte Defizit und die höchsten Schulden haben, profitieren von der billigen Finanzierung am meisten. США, с самыми большими в мире дефицитами и задолженностью, являются самым крупным бенефициаром дешевого финансирования.
Andere Länder konnten sich mit billigen Krediten im Rücken an Immobilien- und Konsumbooms freuen und haben ihre Wettbewerbsfähigkeit eingebüßt. Другие страны пользовались бумом жилья и потребления на фоне дешевых кредитов, что делало их менее конкурентоспособными.
Dieser Ansatz verwirft einen alten, billigen und sicheren Weg zur Kontrolle des Vektors, über den diese Krankheit verbreitet wird (die Anophelesmücke): Этот подход отрицает старый, дешевый и безопасный способ контроля за переносчиком инфекции - малярийным комаром - который распространяет болезнь:
Jedes dieser Teile wird von einem einzigen, recht billigen Duesenset geformt anstelle von vier teueren, die man zum Stampfen von Stahl benoetigt. Каждый получается из достаточно дешевого комплектного штампа, вместо из 4-х дорогих штампов для стали.
Das deutet darauf hin, dass Firmen, deren Angebot aus billigen, qualitativ minderwertigen und Nichtmarken-Produkten besteht, langfristig wohl nicht erfolgreich sein werden. Это говорит о том, что компании, предлагающие дешевые, некачественные, небрендовые продукты вряд ли будут успешными в долгосрочной перспективе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!