Примеры употребления "bewegen uns" в немецком

<>
Wir bewegen uns offensichtlich in die Richtung der Epoche des Tricorder. Мы движемся, очевидно, к эпохе трикордера.
Wir also, die Millennials - ich bin nur ein Millennial - sind wie Fußsoldaten, bewegen uns von einer Ich-Kultur hin zu einer Wir-Kultur. И мы, люди тысячелетия - а я просто человек тысячелетия - представляем собой пехоту, которая движется от культуры "я" к культуре "мы".
Wir bewegen uns hin zu dieser Integration der Biomedizin, Informationstechnologie, drahtloser und, wie ich denke, nun mobilen Technologie - das ist das Zeitalter der digitalen Medizin. Мы движемся к эпохе цифровой медицины, основанной на интеграции биомедицины, беспроводных и мобильных информационных технологий.
Wir alle bewegen uns auf eine Welt zu, in der die Naturgewalten der Technologie näher kommen und in der Magie und Technologie sich annähern können. Мы движемся, мы все здесь движемся, в мир, где силы природы сближаются с технологией, волшебство и технологии становятся ближе.
Sie muss sich bewegen, also. Она должна двигаться, так что.
Er könnte sich nicht frei bewegen. Он не сможет свободно передвигаться.
Allerdings bewogen diese Niederlagen den Kreml nicht dazu, seine Strategie aufzugeben. Но эти неудачи не побудили Кремль отказаться от своей основной стратегии.
Sie bewegen sich innerhalb des Gravitations-Potenzials des Clusters. Они вращаются в яме гравитационного потенциала скопления.
Und die Oper bewegt uns. И мы тронуты этой оперой.
"Bewegen Sie Ihren gesunden Arm." подвигай своей нормальной рукой."
Wir mussten ihn so fertigen, dass er sich in einer normalen Brise anmutig bewegen und Hurrikans überstehen konnte. Нам нужно было его спроектировать так, чтобы оно грациозно колыхалось при обычном ветерке и выстояло в ураганные ветра.
Sie muss sich bewegen, also. Она должна двигаться, так что.
Eisbären bewegen sich in schnurgeraden Linien durchs Arktische Meer. Белые медведи в Северном Ледовитом океане передвигаются строго по прямой.
Diese ernüchternden Aussichten sollten alle Beteiligten dazu bewegen, eine friedliche Lösung zu suchen. Эти отрезвляющие перспективы должны побудить всех, кто в это вовлечен, искать мирное решение.
Sie bewegen sich innerhalb des Gravitations-Potenzials des Clusters. Они вращаются в яме гравитационного потенциала скопления.
Aber es hat mich bewegt. Это меня тронуло.
"Dann bewegen Sie Ihren gesunden Arm." "Подвигай нормальной рукой".
Wir mussten ihn so fertigen, dass er sich in einer normalen Brise anmutig bewegen und Hurrikans überstehen konnte. Нам нужно было его спроектировать так, чтобы оно грациозно колыхалось при обычном ветерке и выстояло в ураганные ветра.
Wohin bewegt sich die russische Wirtschaft? Куда же движется российская экономика?
Eisbären bewegen sich in schnurgeraden Linien durchs Arktische Meer. Белые медведи в Северном Ледовитом океане передвигаются строго по прямой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!