Примеры употребления "bestimmen" в немецком с переводом на русский

<>
Es wird die Zukunftsarbeit der Koalitionsregierung bestimmen. Он будет направлять дальнейшую работу коалиционного правительства.
Medizinische Umstände bestimmen nicht die menschlichen Umstände. Медицинские условия не противоречат состоянию души человека.
Die Entscheidungen heute werden sein Wohlergehen bestimmen. Ваши сегодняшние решения влияют на вашу дальнейшую жизнь.
Lassen Sie uns die verschiedenen Arten näher bestimmen! Давайте обозначим различные её разновидности.
Zwei wichtige Schwellen bestimmen diesen Wandel eines Korallenriffs. Эти изменения коралловых рифов диктуются двумя основными порогами.
Drei zentrale Konflikte bestimmen gegenwärtig den Nahen Osten. Сегодня ситуация на Ближнем Востоке определяется тремя центральными конфликтами:
Ich werde bestimmen, was die Bedingungen für meinen Erfolg sind." Я хочу выснить, что сделать, чтобы достичь успеха."
In Mexiko bestimmen die Frauen nicht selbst über ihre Zeit. В Мексике время женщин им не принадлежит.
In erster Linie bestimmen die Menschen, in welchem Ausmaß Kultur gedeiht. Степень, до которой культура расцветает, главным образом определяется людьми.
Es wird Ihren Sinn für Spirituelles und den Glauben neu bestimmen. Вы заново почувствуете, что для вас значат духовность и вера.
Ich würde das selbst bestimmen, mit der Öffentlichkeit in den Straßen. Я сам могу это понять с помощью людей на улицах.
Warum sollten solche Leute über das Schicksal unersetzlicher natürlicher Schätze bestimmen? Почему такие люди должны решать судьбу незаменимых природных ресурсов?
Wie würdest du die Zeit bestimmen, sagen wir vor 600 Jahren? Как можно было сказать время, например, 600 лет назад?
Der Druck, auch in anderen Abkommen ähnliche Bestimmen festzuschreiben, würde dann steigen. После этого возрастёт необходимость проведения подобных изменений касательно остальных соглашений.
Viele Regierungen in Asien anerkennen die Notwendigkeit, ihre Rollen deutlicher zu bestimmen. Многие азиатские правительства осознают необходимость четко обозначить свои роли.
Sie können bestimmen, welche Farbe das Produkt haben soll, vielleicht auch die Materialart. Вы можете управлять цветом будущего изделия, возможно, материалом.
Zwei Faktoren, die den Ausgang des Referendums wahrscheinlich bestimmen werden, können identifiziert werden: Можно выделить два фактора, которые, скорее всего, станут решающими в исходе референдума:
Wie bei den meisten Krebserkrankungen ist der genaue Auslöser meist schwer zu bestimmen. Для большинства раков сложно выяснить точную причину.
Zwei miteinander verbundene Probleme werden unsere wirtschaftliche und geopolitische Zukunft für Jahrzehnte bestimmen. Два взаимосвязанных вопроса, касающихся энергоресурсов, будут формировать наше экономическое и геополитическое будущее на протяжении десятилетий.
Anstrengungen zu Gesetzesreformen im ehemaligen sozialistischen Block bestimmen die zweite große "Rechts- und Entwicklungsbewegung". Усилия по реформам законодательства в бывшем социалистическом блоке обозначают второе крупное движение закона и развития.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!