Примеры употребления "besondere" в немецком с переводом "особенный"

<>
Dieser Eindruck verstärkte sich durch einige besondere Erlebnisse. И это чувство усилилось парой особенных событий.
Hochzeiten setzen Oxytocin frei, aber auf sehr besondere Weise. Свадьбы вызывают выброс окситоцина, но очень особенным образом.
Das ist besondere zusätzliche Bedingung des Lebensraumes für die Menschheit und Menschlickeit. Это особенное дополнительное условие для среды обитания, необходимое человеку.
Und ich fühle, dass wir eine besondere Verbindung haben, die ich sehr schätze. И я чувствую, что нас связывает что-то особенное, и я очень этим дорожу.
Es gibt einige besondere Umstände, die diese Reaktion bei den Wahlen verstärken könnten. Есть особенные обстоятельства, которые могут способствовать такому ответу избирателей.
Schließlich sind es nicht nur die Briten, die meinen, sie hätten eine "besondere Beziehung"; Кроме того, не только британцы считают, что у них есть "особенные отношения";
Ich bin eine Chirurgin, und wir Chirurgen hatten immer schon eine besondere Beziehung zu Licht. Я хирург, и у нас, хирургов, всегда были особенные взаимоотношения со светом.
Und Jane Goodall, wie sie ihre eigene, ganz besondere Verbindung aufnimmt, fotografiert von Nick Nichols. И Джейн Гудел, устанавливающая свой собственный, особенный контакт, сфотографированная Ником Николсом.
Eine besondere Freude sind die schwarzen Bücherregale, die mal Wandverkleidung, mal Brüstung, mal Stiegengeländer sind. Особенно радуют черные книжные полки, которые служат то отделкой стен, то парапетами, то лестничными перилами.
Das Besondere daran ist - wenn Sie einmal hinter mich blicken - dass es gar keinerlei Noten hat. И что в этой пьесе такого особенного, если вы можете рассмотреть её за мной, в ней нет никаких примечаний
Diese besondere rekursive Eigenschaft - das Selbstbewusstsein - ist meiner Meinung nach der Heilige Gral der Neurowissenschaft, der Neurologie. И это особенное рекурсивное свойство, которое мы зовём самосознанием, я считаю Чашей Грааля нейробиологии, неврологии,
die meisten EU-Staaten scheinen zu glauben, sie wären Amerika auf besondere Weise verbunden, wodurch sie speziellen Einfluss nehmen könnten. большинство стран-членов ЕС предпочитают считать, что у них есть особенный "подход" к Америке, который им обеспечивает особое влияние.
Worüber ich heute sprechen möchte, ist diese besondere Zelle, oder Ansammlung von Zellen, die in jeder und jedem von uns ist. Сегодня я хочу поговорить об особенной клетке или группе клеток, которые в каждом и каждый из нас.
Und es ist eine besondere Belohnung, wenn aus deinem Design ein schöpferisches Unterfangen wird, wenn andere Menschen kreativ sein und mehr damit machen können. И это особенно ценно, когда наша дизайнерская работа становится творческой идеей, которую другие могут развить, проявив творчество.
Eine besondere Herausforderung für unsere Kommission waren die sich rasch ausbreitenden epidemischen Krankheiten, die die ärmsten Ländern der Welt, vor allem in Sub-Sahara-Afrika heimsuchen. Наша комиссия пыталась разрешить проблему распространения эпидемических заболеваний, опустошающих беднейшие страны мира, особенно те, что расположены в Африке к югу от Сахары.
Vor allem in einer Zeit, da die Armut in der Dritten Welt endlich als unser Hauptproblem und unsere größte Herausforderung anerkannt wird, kommt dieser Personalentscheidung eine besondere Bedeutung zu. Данный выбор имеет особенно большое значение сейчас, когда бедность в странах третьего мира, наконец-то, признана самой большой проблемой и вызовом.
Traurigerweise hat sich zudem die Situation in den vergangenen 30 Jahren verschlechtert, da Afghanistans besondere islamische Tradition zusammen mit seinem Erbe aus bitterer Armut und Krieg eine ohnehin frauenfeindliche vorislamische Tradition noch verschlimmern. К сожалению, за последние 30 лет ситуация только ухудшилась, по мере того как особенное течение ислама в Афганистане в сочетании с его наследием страшной бедности и войн, усложняет пре-исламскую традицию женоненавистничества.
Vor allem junge Staaten wie Mexiko und die Türkei sollten aufgrund ihrer starken wirtschaftlichen Anbindung an die NAFTA und die EU, wo die Überalterung der Bevölkerung ziemlich rasch voranschreitet, besondere Vorsicht walten lassen. Молодые нации, такие как Мексика и Турция, должны быть особенно осторожны из-за своих тесных связей с НАФТА ЕС, где постепенное старения населения уже реалия.
Momente wie diese stellen eine besondere Herausforderung für ausländische Außenpolitiker dar, die mit einem Auge die Welt, wie sie ist, mitverfolgen müssen und mit dem anderen die Welt, wie sie in Zukunft sein könnte. Такие моменты, как этот, являются особенно проблематичными для иностранных высокопоставленных политиков, которые должны одним глазом наблюдать за текущей ситуацией в мире, а вторым - за тем, каким мир может быть в будущем.
Doch wenn Europa darauf nicht reagiert, wird sich Obama anderswo nach den Partnern umsehen, die er braucht - ohne sich davon einschränken zu lassen, dass die Europäer sich ängstlich auf "besondere Beziehungen" oder "die atlantische Wertegemeinschaft" berufen. Однако, если Европа не сможет дать нужный ответ, Обама будет искать партнеров, которые ему нужны, и в других местах, не связывая себе руки тревожными заклинаниями европейцев об "особенных отношениях" или "ценностях атлантического сообщества".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!