Примеры употребления "beseitigen" в немецком с переводом на русский

<>
Переводы: все172 устранять68 удалять7 выводить1 другие переводы96
So, wie beseitigen Sie das? И что делать?
Sie beseitigen Dung, sie bestäuben unsere Nutzpflanzen. Они убирают навоз, опыляют наши посевы.
So können wir einige Märchen im Internet beseitigen. и таким образом покончим с некоторыми интернет-мифами.
Wir können ihre Narben noch immer nicht beseitigen. Нам пока не удается избавиться от шрамов.
Doch ein strikterer Fiskalpakt würde das Ausfallrisiko praktisch beseitigen. Ужесточение Фискального пакта практически исключило бы риск дефолта.
Repressive Gesetze konnten die Drogennachfrage noch nie erfolgreich beseitigen. Репрессивные методы борьбы с наркоманией никогда не давали положительных результатов в области сокращения спроса на наркотики.
Wir müssen den perversen Anreiz mehr Benzin zu verbrauchen beseitigen. Мы должны убрать пагубные предпосылки использования большего количества топлива.
Es würde zwei der Hauptquellen von Korruption und Ineffektivität beseitigen: Она могла бы ликвидировать два главных источника коррупции и неэффективности:
Der Staat kann das Chaos nicht beseitigen, weil er pleite ist. Государство не может исправить положение, потому что оно - банкрот.
Wir können das Problem nicht beseitigen, indem wir Geld zur Verfügung stellen. В США говорят, что им нужен план, так как они не могут просто выбрасывать деньги на ветер.
Nachdem es alle Fischsorten zu kaufen gibt, beseitigen wir das Wort einfach. При наличии всевозможных видов рыбы, давайте выкинем из языка слово для обозначения блюда из рыбы.
Erst versuchten die USA, die Baathisten zu beseitigen, dann suchte Amerika ihre Hilfe. Сначала Соединенные Штаты пытались уничтожить Баасистов, потом Америка обратилась к ним за помощью.
mit der zusätzlichen Forderung, Japan müsse seine "strukturellen Hindernisse" für den Import beseitigen. создание дополнительного спроса, посредством снятия своих "структурных препятствий" импорту.
Die Gesprächsführer in der Handelsrunde diskutieren nicht einmal darüber, diese doppelten Standards zu beseitigen. При этом торговые переговоры даже не затрагивают отмену таких двойных стандартов.
Zurzeit besteht eine Kluft zwischen unseren Ambitionen und unseren Ressourcen, die wir beseitigen müssen. В настоящее время у нас наблюдается расхождение между нашими амбициями и нашими ресурсами, и нам необходимо обратить внимание на эту проблему.
Verbunden mit einem auf Marktwirtschaft basierendem Wirtschaftswachstum könnten diese Zuwendungen die extreme Armut beseitigen. Эта помощь в сочетании с экономическим ростом на основе рыночных принципов и может привести к искоренению абсолютной нищеты.
Die Gleichbehandlung von ausländischen und inländischen Firmen im Hinblick auf Wettbewerbspraktiken würde diese Missbräuche beseitigen. Лишь равное отношение к иностранным и внутренним компаниям и уважение конкуренции остановит эти злоупотребления.
Und das wir eine viel höhere Spiritualität anstreben können wenn wir die religiösen Dogmen beseitigen. И мы могли бы вознестись намного выше в духовном плане, если бы избавились от релизиозных догм,
Zum ersten Mal überhaupt ist die Welt nun in der Lage diese fürchterlichen Verhältnisse zu beseitigen. В первый раз за всю историю у мирового сообщества есть реальная возможность ликвидировать такие экстремальные условия.
Eine Lektion der 1990er Jahre ist, dass Schwachstellen zu beseitigen sind, bevor sie sich zu Krisen auswachsen. Урок 1990-х годов говорит о том, что слабые места в системе защиты должны быть ликвидированы до того, как они приведут к кризису.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!