Примеры употребления "belastet" в немецком с переводом на русский

<>
Переводы: все76 обременять18 нагружать1 другие переводы57
Angst vor Rezession in Europa belastet US-Börse Опасения рецессии в Европе тянут вниз американскую фондовую биржу
Nicht alle Fußballspiele sind durch Antipathien und Gewalt belastet. Не все футбольные игры полны негативных чувств и жестокости.
Ohne die Folter hätte sich keiner davon selbst belastet." Без пыток, никто из них не стал бы себя инкриминировать."
Mithilfe der Fingerabdrücke können auch Mordverdächtige entlastet oder belastet werden. Отпечатки также помогают исключать или устанавливать причастность подозреваемых в делах, связанных с убийством.
Ihre Kreditkarte erst belastet wird, wenn die Bestellung versandfertig ist Ваша кредитная карта будет использована лишь тогда, когда заказ будет готов к пересылке
Kinder in Mittelamerika bringen Ernten ein, die mit Pestiziden belastet sind. Дети в Центральной Америке собирают урожаи овощей, обработанных пестицидами.
Das große Rohölangebot hat die Preise in den vergangenen Wochen belastet. Богатые запасы нефти повлияли на ее стоимость за последние недели.
Und diese Delfinteile waren stark mit PCBs belastet, mit Dioxinen und Schwermetallen. В этих частях дельфина содержалось огромное количество ПХБ, диоксинов и тяжелых металлов.
Die türkischen Beziehungen zu Israel beispielsweise sind durch israelische Investitionen in Kurdistan belastet. Отношения Турции с Израилем, например, оказались натянутыми в связи с израильскими инвестициями в Курдистан.
Die alternde Bevölkerung belastet die öffentlichen Renten- und Gesundheitssysteme über das tragbare Maß hinaus. Стареющее население стало непомерным грузом для государственной пенсионной системы и системы здравоохранения.
Was würden unsere ungeborenen Kinder zu uns sagen, wenn sie tagtäglich erneut belastet werden. Что бы нам сказали наши будущие дети, подвергаясь вредному воздействию каждый день, день за днём?
Tatsächlich hat die chinesische Politik die Beziehungen des Landes zu fast allen seinen Nachbarn belastet. Действительно, Китай испортил отношения практически со всеми своими соседями.
Sehen Sie die Verabschiedung dieses Gesetzes eher positiv, oder wird das System mit weiterer Bürokratie belastet? Как вы считаете, утверждение этого закона принесет пользу или дополнительную нагрузку на систему бюрократии?
Sehen Sie die Steinmauern als all die Probleme an, mit denen wir diesen Planeten belastet haben. Воспринимайте кирпичные стены как проблемы, которые мы обрушили на нашу планету.
Vielleicht sind die offiziellen Amtsträger draufgekommen, dass in Europa schon fast alles mit hohen Steuern belastet ist. Возможно, чиновники заметили, что практически всё в Европе уже обложено высоким налогом.
Sicher liegt Ihnen genau wie uns daran, dass unsere Geschäftsbeziehung durch diese Angelegenheit nicht unnötig belastet wird Вам так же как и нам совершенно очевидно, что в результате этого дела необходимость наших деловых отношений отпала
Die daraus resultierende Arbeitslosigkeit ist nicht nur eine Verschwendung von Humanressourcen, sondern belastet auch die davon betroffenen Menschen. Излишки рабочей силы могут привести не только к пустой трате человеческих ресурсов, но и являются источником стресса для занятого населения.
Tatsächlich besteht die Attraktivität von Paulsons Vorschlag genau darin, dass er die Vielen belastet und den Wenigen nützt. Действительно, для финансовой индустрии совершенно очевидно, что по предложению Полсона большинство будет облагаться налогами, а выгоду оно принесёт меньшинству.
Die absolut nihilistische Irrationalität des Terrorismus belastet unsere Überzeugungen und stellt sie auf die Probe wie keine andere Frage. Явная нигилистическая нелогичность терроризма напрягает и испытывает наши собственные убеждения так, как ничто другое.
Bei der Korruption, die viele lateinamerikanische und karibische Nationen belastet, ist es schwierig, die Folgen von den Ursachen zu unterscheiden. Трудно отличить последствия от причин коррупции, которая терзает многие латиноамериканские и карибские страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!