Примеры употребления "beistehen" в немецком с переводом на русский

<>
Zweitens gibt es, abgesehen von seltenen Ausnahmen, keine internationale Polizeitruppe, die einer sich verteidigenden Nation beistehen könnte. Во-вторых, за редким исключением не существует никакой международной полиции, которая может помочь обороняющейся стране.
Der IWF muss bereit und flexibel genug sein, der Welt angesichts des Unvorhersehbaren beizustehen. МВФ должен быть подготовленным и достаточно гибким для того, чтобы помочь миру смотреть в лицо непредсказуемому.
Die Mitglieder sind erpicht darauf, der afghanischen Regierung im Kampf gegen regionalen Drogenhandel und Terrorismus beizustehen. Ее члены готовы помочь правительству Афганистана бороться с региональной торговлей наркотиками и терроризмом.
Nach der Lebertransplantation setzte er sich für Leberspenden ein und arbeitete als Freiwilliger in einem Krankenhaus, um ängstlichen Patienten beizustehen. После пересадки печени он стал пропагандировать донорство органов и трудился в качестве добровольца в больнице, чтобы помогать пациентам, испытывающим страх.
Was auch immer der Fall sein mag, alle Länder entlang der Ostseeküste und auch die Europäische Kommission müssen sich zusammentun, um Kaliningrad beizustehen. Но в любом случае, все прибалтийские страны, а также Европейская Комиссия, должны объединить свои усилия с тем, чтобы помочь Калининграду.
Aber obwohl UNICEF alles tut, um den Menschen inmitten des Wahnsinns in Gaza beizustehen, liegt es allein an den politischen Führern diesen fürchterlichen Albtraum beenden. Но, хотя ЮНИСЕФ и делает всё возможное для того, чтобы помочь людям, находящимся посреди всего этого сумасшествия, лишь политические лидеры способны положить конец этому кошмару.
Außerdem war die Hilfe, die gewöhnliche Chinesen für die Opfer des Erdbebens in Sichuan auf die Beine stellten, ebenso bemerkenswert wie die spontanen Bemühungen der Menschen in Burma ihren Landsleuten beizustehen, obwohl das Militär herzlich wenig tat. Более того, то, как простые китайцы сплотились, чтобы помочь жертвам землетрясения в Сычуани было весьма примечательно, так же как и спонтанное стремление жителей Бирмы помочь своим согражданам, в то время как вооруженные силы практически ничего не делали.
Diese Institution verleiht Geld an Länder, damit diese vielfältige Projekte finanzieren können und um ihnen bei der Bewältigung von Krisen beizustehen (wie beispielsweise mit den 10 Milliarden Dollar, die man in den Jahren 1997 und 1998 Korea zur Verfügung stellte). Он действительно выдает ссуды странам для финансирования различных проектов и помогает им во время кризисов (как, например, предоставление 10 миллиардов долларов Корее в 1997-1998 годах).
Wir müssen ihnen mit Rat beistehen, sie einstellen. Так что нам нужно обучать этих детей и нанимать их на работу.
Der Westen muss Afghanistan beistehen, bis der Wiederaufbauprozess greift. Запад не должен оставлять Афганистан до тех пор, пока процесс возрождения не станет устойчивым.
Es ist schwer vorstellbar, dass sie Musharraf beistehen werden, sollten Bürgerunruhen ausbrechen. Трудно себе представить их вместе с Мушаррафом, если разразится гражданский конфликт.
Ich erwarb einen Universitätsabschluss in Rechtswissenschaft, um den Mitgliedern meiner Gemeinschaft in Rechtsfragen beistehen zu können. Я получил юридическую степень, чтобы защищать интересы моей народности.
Alle Bürger sollten solchen Stützen des Rechts beistehen, denn ihr Beispiel könnte das ganze Rechtssystem wieder aufrichten. Такие смелые поступки необходимо поддерживать, так как именно они могут привести к преобразованию всей системы правосудия.
Ob andere in der Region aktive Mutterbanken ihren Tochtergesellschaften beistehen, wird davon abhängen, wie schwer die Krise in Westeuropa wird. Окажут ли поддержку другие родительские банки, работающие в регионе, своим филиалам, зависит от того, насколько серьезным будет кризис в Западной Европе.
Zudem hat China öffentlich erklärt, dass es den afrikanischen Nationen bei potenziellen Streitigkeiten in der Welthandelsorganisation (WTO) und in anderen internationalen Organisationen beistehen wird. Китай в свою очередь публично заявил, что будет поддерживать африканские страны в потенциальных спорах во Всемирной торговой организации (ВТО) и в других международных организациях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!