Примеры употребления "begehen" в немецком

<>
Sie begehen einen großen Fehler. Вы совершаете большую ошибку.
Haben Sie sich schon entschieden, wo Sie das Weihnachtsfest begehen werden? Вы уже решили, где будете отмечать Рождество?
Er überredete sie Massenselbstmord zu begehen. Он заставил их совершить массовое самоубийство.
Deshalb bereitet sich der Kreml darauf vor, dieses Ereignis in einem Rahmen zu begehen, wie ihn Russland noch nie erlebt hat. Так что Кремль готовится отметить это событие в таком масштабе, какой Россия никогда раньше не видела.
Ich glaube, Sie begehen einen großen Fehler. Я думаю, что вы совершаете большую ошибку.
Was könnte es für eine bessere Möglichkeit geben, den Weltnierentag zu begehen, als dass die globalen Führungspersönlichkeiten im Gesundheitssektor einen kühnen Schritt wagen und die Länder dazu drängen, mit Spenderbelohnungen zu experimentieren? Каков лучший способ отметить Всемирный день почки, как не сделать смелый шаг мировым лидерам по вопросам здоровья и не призвать страны к экспериментам, связанным с вознаграждением доноров?
Abe darf nicht den gleichen Fehler begehen. Абэ не должен совершать таких же ошибок.
Was veranlasste sie, eine solche Tat zu begehen? Что заставило её совершить такой поступок?
Wenige Menschen beschließen, eine terroristische Gräueltat zu begehen. Лишь немногие решаются совершить террористические акты.
Und das ist ein systematischer Fehler, den Menschen begehen. И люди систематически совершают эту ошибку.
Sie begehen systematisch Fehler, in der gleichen Art wie wir. Они систематически совершают ошибки в тех же местах, что и мы.
Welchen Segen würdest du davon bekommen ein Selbstmordattentat zu begehen? Какое благословение ждёт тебя, если ты совершишь теракт?
Wir begehen fürchterliche Verbrechen und lächeln froh, wenn wir damit davonkommen. Мы совершаем ужасающие преступления, и улыбаемся от предчувствия, что это сойдет нам с рук.
Als erstes, die kleinen Sünden zu vermeiden, die wir alle jeden Tag begehen. Первый предписывал избегать мелких грехов, которые мы все совершаем каждый день.
Die "Bösen" müssen für ihre Fehler bezahlen, damit sie sie nicht noch einmal begehen. "плохие парни" должны платить за свои ошибки, иначе они совершат их снова.
Doch sollten wir nicht den Fehler begehen, zu große Furcht vor der Finanzwelt zu haben. Но не надо совершать ошибку, испытывая чрезмерный страх перед миром финансов.
Diejenigen, die glauben, Unternehmer kamen wegen ihrer politischen Beziehungen zu Wohlstand, begehen einen klassischen analytischen Fehler: Те, кто думают, что предприниматели становятся богатыми благодаря своим политическим связям, совершают классическую ошибку:
Es ist, als ob wir fast so gebaut sind, Fehler auf eine bestimmte Weise zu begehen. И, похоже, что мы созданы так, что мы будем все время совершать определенные ошибки.
Noch vor kurzem konnten diese ihre Verbrechen ungestraft begehen und das Rechtssystem ihrer Länder zum Gehorsam zwingen. Совсем недавно они совершали свои преступления безнаказанно, дубинкой подчиняя себе юридическую систему своих стран.
Die Bevölkerung Südkoreas besteht darauf, dass amerikanische Soldaten, die ein Verbrechen begehen, vor ein koreanisches Gericht gestellt werden. Простые корейцы настаивают на том, что американских солдат, совершивших преступление в Корее, должны судить в корейских военных судах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!