Примеры употребления "befreiend" в немецком

<>
Для соответствий не найдено
Irgendwie ist das alles eher befreiend als ärgerlich. Таким образом, все это скорее освобождает, чем приводит в ярость.
Nicht mal die Wahrheit wird sie befreien. Даже правда не может их освободить.
Er befreite uns von einer der schlimmsten Geißeln der Menschheit. Он избавил нас от одной из худших бед человечества.
Und schon befreist du deinen Körper von Kohlenstoff. В этот момент тело действительно освобождается от углекислого газа.
Man kann sich von seiner Vergangenheit befreien. Вы можете освободить себя от своего прошлого.
DDT hatte Indien in den 50ern und 60ern praktisch von Kala-azar befreit. Использование ДДТ в значительной степени избавило Индию от лихорадки дум-дум в 1950-е и 1960-е годы.
Deswegen musste ich Handschellen umlegen, während ich meinen Atem anhielt, von denen ich mich befreien sollte. И мне пришлось надеть наручники, от которых я должен был, всё ещё задерживая дыхание, освободиться.
Sie befreien uns von den Grenzen unserer Vorstellungskraft. Это освобождает нас от рамок нашего воображения.
Das würde Griechenland und seine offiziellen Gläubiger von der derzeit vorherrschenden ständigen Angst befreien. Это бы избавило Грецию и ее официальных кредиторов от непрерывного страха, который сейчас преобладает.
Und die Priorität der acht Länder, die kürzlich aus der sowjetischen Fessel befreit wurden, ist die Konsolidierung der Demokratie. Что касается восьми стран, недавно освободившихся от Советского господства, их приоритетом является укрепление демократии.
Ohne die US-Armee wäre Westeuropa 1945 nicht befreit worden. Без американской армии Западная Европа не была бы освобождена в 1945 году.
Viele wünschen heimlich, dass Israel die Hisbollah vernichten und sie damit von ihrem Problem befreien möge. Многие тайно желают, чтобы Израиль уничтожил Хезболлу и избавил их от этой проблемы.
Diese Änderung der Kostenverhältnisse kann ein Land aus der Armutsfalle befreien und den Weg für demographischen Wandel und wirtschaftlichen Fortschritt ebnen. Такие изменения в относительных ценах помогут освободиться стране из уз бедности и подготовить почву для демографического перехода и экономического роста.
Ein Effekt, paradoxer Weise, ist, dass er lähmt statt zu befreien. Во-первых, как это ни парадоксально он скорее парализует чем освобождает.
Sein Anliegen ist es, den Islam von den Bildern der Intoleranz zu befreien, und das in einem kindgerechten Format. Он хотел избавить Ислам от образов нетерпимости, в форме, удобной для детей.
Gesunde Kinder befreien die Familien von der finanziellen Last kostspieliger medizinischer Behandlungen und ermöglichen ihnen, mehr Geld für Nahrung und Bildung auszugeben. Однако когда дети здоровы, семьи освобождаются от бремени дорогостоящей медицинской помощи, что позволяет им тратить больше средств на питание и образование.
Dieser Mann war gerade aus einem Todeslager der Hutu befreit worden. Этот человек был только что освобождён из лагеря смерти Хуту.
In den nächsten Jahren könnte sich entscheiden, ob unser gemeinsamer Traum, die Welt von Atomwaffen zu befreien, jemals Realität wird. Следующие несколько лет могут отчетливо показать, будет ли наша общая мечта об избавлении мира от ядерного оружия когда-либо реализована.
Diese Vision sollte die republikanischen Anstrengungen in ein Verhältnis zur Schwere der Benachteiligung setzen, um die Menschen von der Last ihrer anfänglichen Lage zu befreien. Это видение должно сделать усилия, основанные на республиканских принципах, пропорциональными стремлению людей освободиться от бремени своих первоначальных условий.
Ungeachtet des alten Sprichworts hat die "Wahrheit" allein noch niemanden befreit. Вопреки старой пословице, "правда" сама по себе никого не освобождает.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам