Примеры употребления "basierend" в немецком с переводом на русский

<>
Переводы: все91 базироваться6 другие переводы85
· Anpassungsfähige Führung (flexibel, distributiv und auf Erfahrung basierend). · Адаптивное управление (гибкое, распределенное, основанное на обучении).
Man kann die Erwartungen basierend auf Erfahrungen austricksen. Вы можете обмануть восприятие, связанное с опытом.
Und basierend darauf, schlage ich eine neue Gleichung vor. И следовательно, я предлагаю новое уравнение.
Weil wir verschiedene Modelle haben basierend auf unseren unterschiedlichen Erfahrungen. Потому что у нас разные модели, основанные на разном жизненном опыте.
Basierend auf dieser Frage also haben wir an verschiedenen Projekten gearbeitet. Пытаясь ответить на этот вопрос, мы работали над множеством проектов.
Jetzt sehen wir die Welt, wie sie aussieht - basierend auf Landmasse. Вот как выглядит мир если отталкиваться от колличества земной суши.
Basierend auf allem, was wir über die Pilzkörper wissen, macht dies absolut Sinn. На основании всего, что мы знаем про грибовидные тела, это похоже на правду.
Von jungen Studenten der Standford Universität, basierend auf einem Project zur extremen Erschwinglichkeit. Молодые студенты из Стэнфордского университета, их задача была сделать крайне доступный продукт.
Der Ansatz von Kyoto, basierend auf Emissionsrechten, hatte mehr als eine faire Chance. Мы дали киотскому подходу, основанному на праве на осуществление выброса, более чем благоприятный шанс.
Sie bezweifeln, dass eine alternative Entwicklungsstrategie basierend auf einer verstärkten Inlandsnachfrage erfolgreich wäre. Они сомневаются, что альтернативная стратегия развития, основанная на повышении внутреннего спроса, могла бы меть большой успех.
Es gibt verschiedene Gründe für diesen Widerstand - einige davon berechtigt, einige basierend auf Vorurteilen: Такие предположения имеют различные причины - некоторые обоснованы, а некоторые основаны на предубеждении.
Neoisolationismus steht nicht zur Debatte, aber Zurückhaltung - basierend auf Selbstvertrauen und Weisheit - sehr wohl. Неоизоляционизм не является альтернативой, а вот сдержанность - основанная на доверии и мудрости - является.
Es wäre unmöglich gewesen, das Internet vorher zu sehen, basierend auf dem ersten Transistor. Нельзя предвидеть появление Интернета после изобретения первого транзистора.
Und basierend auf ihrem Verhalten an der Oberfläche versuchen wir zu erraten, was sie tun. Мы пытаемся догадаться, что даёт им их поведение на поверхности.
Darauf basierend verkünden wir nun hier bei TED, in wahrer TED-Tradition, die Singularity University. Исходя из изложенного, и в полном соответствии с традицией TED, мы объявляем на TED об открытии Университета Сингулярности.
Und in der Natur gibt es viele Beispiele von sehr effizienten Strukturen basierend auf Druckmembranen. В природе существует множество примеров очень удачных конструкций на основе герметичных мембран.
Diejenigen, die eine europäische Identität basierend auf Kultur und Glauben anstreben, werden sich dagegen wehren. Те, кто стремится к тому, чтобы европейская идентичность основывалась на культуре и вере, будут сопротивляться этому.
Es ist ein Touch-Device, das wir mit Standard-Grafikkarten basierend auf diesen Algorithmen entwickelt haben. Это сенсорное устройство, которое мы разработали на основе этих алгоритмов на стандартном графическом процессоре.
Sie erstellte ein Kartogramm, eine verfremdete Landkarte, basierend darauf, was amerikanische Fernsehnachrichten in einem Monat betrachteten. И она сделала картограмму, которая по сути является искажённой картой, основанной на том, что американские телевизионные новостные выпуски освещали за месяц.
vertikal ist angegeben, wie komplex die Sprache der Bezugsperson ist basierend auf der Länge der Sätze. по вертикали отображена сложность фраз воспитателя исходя из длины этих фраз.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!