OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Staaten könnten sich, theoretisch, als das politische Äquivalent zu Nike neu erfinden - durch die Minimierung von internen Tätigkeiten, indem sie immer mehr ihrer Funktionen von Anbietern auf dem globalen Markt ausführen lassen. Теоретически, государства могут заново воссоздать себя как политический эквивалент предпринятой компанией Nike минимизации внутренней деятельности за счет еще большей передачи своих функций по контракту поставщикам на глобальном рынке.
Lassen Sie mich das ausführen. Давайте я всё это свяжу.
Lassen Sie mich erst ausführen, wie Rezero tatsächlich in Balance bleibt. Сначала позвольте объяснить, как Резеро балансирует.
Lassen Sie mich ein wenig davon erzählen. Позвольте мне рассказать её вкратце.
Ich hab eine Theorie, die ich später noch ausführen kann. У меня есть теория, которую я могу объяснить позже.
"Nun, wir können den Bus umschmeißen, wir können ihn Feuer fangen lassen und wie wäre es mit so einer großen Explosion." "Да, мы можем перевернуть автобус, можем поджечь и как насчёт каких-нибудь эффектных взрывов?"
Ihre bahnbrechende Technologie speichert das EEG oder die elektrische Aktivität des Gehirns in Echtzeit, was uns erlaubt, das Gehirn beim Ausführen verschiedener Funktionen zu beobachten und dann selbst die kleinste Auffälligkeit in irgendeiner dieser Funktionen zu entdecken, Sehen, Aufmerksamkeit, Sprache, Hörvermögen. Эта прогрессивная технология записывает электроэнцефалографические данные - электрическую активность мозга - в реальном времени, тем самым позволяя увидеть, как мозг выполняет различные функции, а затем зафиксировать малейшие отклонения от нормы в каждой их этих функций - зрении, внимании, языке и слухе.
Wir haben es sogar geschafft, die Literaturwissenschaften obskur werden zu lassen. Мы даже умудрились сделать изучение литературы темным и загадочным.
Und so treffe ich diese kreativen Entscheidungen und kann sie ausführen auf sehr sehr viel infachere Weise. И таким образом я прихожу к творческим решениям и могу осуществлять их очень простым способом.
Lassen Sie mich Ihnen noch einige weitere, noch viel interessantere Beispiele zeigen. Теперь позвольте мне показать вам пару еще более интересных примеров.
Und natürlich könnten wir mit diesen Möglichkeiten noch sehr viele andere Dinge ausprobieren - zum Beispiel Kochen oder Eiskulpturen gestalten oder auch einen Schlag gegen die Mafia ausführen - aber dabei wird uns schnell klar, dass sich diese Produkte in Services verwandeln ließen, auf die wir einfach zugreifen können, wenn wir sie brauchen, und das wäre einfach wesentlich intelligenter. И, хотя можно было бы попробовать найти новые пути их применения - например, приготовление блюд, создание ледяных скульптур или даже заказное убийство - мы скорее всего обнаружим, что гораздо разумнее было бы превратить эти продукты в услуги, которыми мы можем воспользоваться при необходимости.
Wir erkennen also, dass jede Manipulation dieser Zahlen, - angenommen ich hätte hier 20 Knöpfe, und ließe Sie heraufkommen und damit herumspielen - nahezu jedes Verstellen würde unser Universum verschwinden lassen. если малейшие манипуляции с их значениями - как если бы у меня была здесь панель с 20-ю ручками регулировки и я бы дал кому-нибудь поменять эти значения, практически любые изменения приведут к исчезновению Вселенной.
Wir benutzen diese Programme nun, um die Computer viel schneller zu machen, so dass wir fähig sind, diese Prozesse noch schneller ausführen zu können. Мы используем эти программы, для создания более быстрых компьютеров, чтобы мы смогли прогонять эти процессы ещё быстрее.
All diese Anwendungsformen und Möglichkeiten werden wahre Datenströme in unsere Leben fließen lassen. приложений с возможностями предоставить богатейший поток данных каждому пользователю.
Und als wir das taten, merkten wir, dass dies unser grundlegendes Problem war - dieser Schluck Kaffee - das es Menschen waren, die diesen komplizierten Prozess ausführen, und dass, was wirklich getan werden musste, war diesen Prozess zu automatisieren, wie eine Produktionsstraße und Roboter zu bauen, die die Proteomik messen würden. Работая над этим проектом, мы поняли, это основная проблема - это глоток кофе - то есть люди, выполняющие этот сложный процесс, и что необходимо автоматизировать этот процесс, как конвейер, и построить робота, который будет измерять белки.
Und so können wir viele, viele Dinge aufkeimen lassen. из которых появляется множество побегов.
Ich werde ihn für Sie ausführen und ihn dann erklären. Я покажу его вам, а потом объясню.
Und lassen Sie mich zurück zu dem Bild des Mittelmeers gehen. И позвольте мне вернуться к изображению Средиземноморья.
Allerdings ist das der Schritt, den Computer besser als jeder Mensch mit jahrelanger Übung ausführen können. При том, что это именно тот шаг, который компьютеры могут делать намного лучше, чем люди, даже после многих лет тренировки.
Dass sie diese Bürgerberichte geschehen lassen. и позволить гражданам вести репортажи с места событий.

Реклама

Мои переводы