Примеры употребления "aufwärts gehen" в немецком

<>
Nach einem Dutzend Jahren der Stagnation scheint es mit der japanischen Wirtschaft aufwärts zu gehen. После десяти лет застоя экономическое положение Японии, кажется, начало улучшаться.
Angesichts einstelliger Popularitätswerte kann es ohnehin nur mehr aufwärts gehen. В ситуации, когда рейтинг выражается однозначными цифрами, ему остается только расти.
Es wird aufwärts und dann wieder abwärts gehen. Так оно и будет -
Außerdem, trotz ihres logarithmischen Verlaufs auf der linken Seite verläuft sie aufwärts. И даже, если она отмечена на логарифмической кривой слева, она устремляется вверх.
So dachte ich, ich müsse wahrscheinlich noch einen Schritt weiter gehen, und Zusammenfassungen der Zusammenfassungen erstellen, und das tat ich. Поэтому я подумал, было бы неплохо пойти дальше и обобщить сами обобщения - именно это я и сделал.
Jetzt geht's aufwärts. Сейчас мы на подъеме.
Es war toll, zu Ihnen zu sprechen, und gehen Sie wieder an die Arbeit, OK? Я был рад поговорить с вами, давайте, продолжайте работу.
Sie spielen mit dem Gedanken, es an den Innenseiten der Gebäude zu platzieren, um Wasser ohne Pumpen aufwärts zu bewegen. Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов.
Also konnte ich in den Bearbeiten-Modus gehen, es auswählen, unten den Namen hinzufügen und das Ganze speichern. Так что у меня была возможность перейти в режим редактирования, выбрать театр, добавить внизу его название и сохранить.
Sie ging steil aufwärts und immer weiter. Прибавилось и продолжило прибавляться.
Sogar in den indischen Slums gehen 50% der Stadtkinder in private Schulen. В Индии, даже среди детей городских трущоб, более 50% ходят в частные школы.
Immer geht's mal aufwärts, mal abwärts, ständig wechselnd. Непрерывно появляются и исчезают материалы, страница постоянно меняется.
Wir gehen zur dritten Stufe über, in der wir ihnen nur eine Münze geben. Переходя к третьему этапу, мы даём только монету.
Spezialitätenläden und Internethändler verkaufen das Öl für 200 Dollar aufwärts. Специализированные оптовые магазины и торговцы, работающие через Интернет, продают такое масло по цене, достигающей 200 долларов за литр.
"Sie gehen aus einer Materialdichte, von der Luft, in eine andere Materialdichte, ins Wasser, ohne einen einzigen Spritzer." "Они переходят из среды одной плотности, из воздуха, в среду другой плотности, воду, без брызг.
Und George Bush ist nicht der Einzige, der Angst hat, dass sich die Lage erheblich verschlechtern könnte, bevor es wieder aufwärts geht. Не только Джордж Буш обеспокоен, что ситуация может значительно ухудшиться, прежде чем наступит улучшение.
Die Fahrer gehen also nur ihrer Arbeit nach und kaufen Benzin. Водители занимаются своим делом и покупают бензин.
Wenn man diese Brücke baut und vom Äußeren abschließt, lässt sie sich bauen und Zellen, die sich in Ihrem Körper regenerieren, können sie überqueren und ihren Weg gehen. Если вы построите такой мост и изолируете от внешней среды, тогда вы в состоянии создать такой мост и клетки, которые регенерируют в вашем теле, смогут пересечь этот мост и занять это пространство.
Hey Du bist okay Es wird dir bald besser gehen ZF: Эй Все окей Ты будешь в порядке Зи Фрэнк:
Lassen Sie uns hinaus in das Universum gehen, weil es da draußen etwas gibt, dass wahrhaftiger ist als unser Verstand und wahrhaftiger als unser Universum. И давайте отправимся ко Вселенной, потому что она хранит что-то более правдивое, чем ваш разум, более правдивое, чем ваша Вселенная.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!