Примеры употребления "aufsteigende Schenkel" в немецком с переводом на русский

<>
All dies macht eine konstruktive und aufsteigende soziale Dynamik aus. Все это формирует конструктивную и восходящую социальную динамику.
Nun war die erste Frage die mir in den Sinn kam, na ja, wie schnell bewegt sich sein Schenkel? И первый приходящий на ум вопрос, с какой скоростью движется этот орган?
Und wenn Sie diese beiden riesigen Katzen hier sehen, sehen Sie, dass zwischen ihnen und vor ihnen, die gesamte, aufsteigende Weltwirtschaft liegt, welche Thomas Friedman so treffend die "flache Welt" nannte. Вы видите двух гигантских кошек, двигающихся вперёд, а между ними и впереди них вы видите множество развивающихся экономик мира, которые Томас Фридман справедливо назвал "плоским миром".
Wie Sie wissen, bleibt ein Schenkel des Zirkels statisch, an einer Stelle befestigt. Как вам известно, одна стрелка компаса статична и находится на одном месте.
Darüber hinaus hat sich das schnell aufsteigende Asien zum Dreh- und Angelpunkt des globalen geopolitischen Wandels entwickelt. Более того, быстро растущая Азия становится центром возникновения глобальных геополитических изменений.
Denn wenn es offensichtlich Schnecken knackt, muss sich der arme Schenkel auch zerlegen. Потому что очевидно, что если оно разбивает раковину, бедный орган тоже должен разрушаться.
Es gibt keine neu aufsteigende Großmacht, die wie 1914 die Verantwortung für das globale Finanzwesen übernehmen könnte. Сейчас нет новой развивающейся великой державы, которая может взять на себя ответственность за мировые финансы, как это было в 1914 году.
Und was ich Sie während dieses Filmes zu tun bitte, ist Ihre Augen auf das zu lenken, auf die Oberfläche der Wägezelle, während der Schenkel durchgeflogen kommt. И теперь смотрите внимательно вот сюда, на поверхность датчика нагрузки, пока орган по нему ударяет.
Und wenn man sich ansieht, wie viele aufsteigende Tyrannen die Bevölkerung, die sie beherrschen wollen, systematisch entwaffnet haben, ist es schwierig, dieses Argument vollkommen von der Hand zu weisen. И, учитывая, сколько восходящих тиранов систематически разоружали население, которым они стремятся управлять, трудно полностью отклонить этот аргумент.
Und er nahm eine Scherbe, und schnitt ein Stück Fleisch aus seinem Schenkel, und setze es auf den Boden. Он взял какой-то осколок и отрезал кусочек плоти от своего бедра и положил его на землю.
Aber auch die andere aufsteigende Macht in Asien, Indien, ist auf dieser Front zunehmend aktiv, nachdem man wirtschaftliche Verbindungen über die traditionellen Commonwealth-Partner hinaus etabliert hat. Однако другая укрепляющаяся сила Азии, Индия, также начинает вести себя на этом фронте более активно, поскольку ее экономические связи смещаются от традиционных партнеров из Британского Содружества.
Nun, das - was ich auf jedem einezelnen Schenkel eines Fangschreckenkrebses fand, egal ob "Schmetterer" und "Speerer", war eine schöne sattelförmige Struktur genau auf der oberen Fläche des Schenkels. И я увидела, что у каждого рака-богомола на его охотничьем органе, и у сокрушителей, и у копьеметателей, есть чудесная структура в форме седла, прямо на верхней поверхности органа.
Und alle drei Monate etwa häuten sich diese Tiere, und sie bilden einen neuen Schenkel und es gibt kein Problem. И примерно каждые три месяца эти животные линяют, и выращивают новый орган, и никаких проблем.
Während der andere Schenkel einen weiten Kreis zeichnet, sich ständig bewegt. Другая же стрелка описывает круг, постоянно двигаясь.
Und mit dem Kopf auf meiner Schulter, der Hand an meinem Schenkel, sang sie lieblich mit, von Bedauern und Erschöpfung, wofür sie viel zu jung war, so wie ich später zu jung war, um ihren Schmerzen Glauben zu schenken. Голова на плече, рука на моем бедре, она нежно напевала о сожалении и опустошении, она была слишком молода, и я был слишком молод, чтобы поверить в её боль.
Galvani zeigte, dass die Schenkel eines Frosches zuckten, wenn er den Lumbalnerv mit einer Quelle elektrischem Stroms verband. Гальвани показал, что ноги лягушки продолжали сокращаться, когда поясничный нерв был подключен к источнику электрического тока.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!