Примеры употребления "aufrechterhalten" в немецком с переводом на русский

<>
Wie könnte man das Gesetz aufrechterhalten? Как можно обеспечить такое законодательство?
Das kann so nicht aufrechterhalten werden. А это совсем не рационально.
Die zivile Militärgerichtsbarkeit soll weiter aufrechterhalten bleiben. должна сохраниться подсудность гражданских лиц военному суду.
Sie müssen das aufrechterhalten oder ihr Gesundheitssystem stirbt. Им это нужно, иначе их система здравоохранения умрет.
Clinton konnte auch seine Linie gegen diese Exzesse aufrechterhalten. Клинтон также боролся с этими крайностями.
Ohne dieses Geld kann ich Ihre Vertretung nicht aufrechterhalten Без аванса я не могу взять на себя обязанность представлять Ваши интересы
der soziale Zusammenhalt und die moralischen Gepflogenheiten wurden besser aufrechterhalten. лучше поддерживалась социальная сплоченность и моральные обычаи.
Offensichtlich konnte es aufrechterhalten werden, zumindest für ein weiteres Jahr. Расточительность оказалась приемлемой, по крайней мере, на ещё один год.
Diese traditionelle Lösung würde die Probleme des Balkans nur weiter aufrechterhalten. Это традиционное решение только обострит проблемы на Балканах.
Wenn 10 neue Mitglieder beitreten, lässt sich dieser Anschein nicht länger aufrechterhalten. Теперь, когда присоединяются 10 новых государств, делать вид, что это так, больше невозможно.
Er hat diese absterbende, fette Kultur von Bakterien, die er nicht aufrechterhalten kann. потому что в нем эта умирающая густая культура бактерий, и это не может продолжаться долго.
Erstere will den Normalisierungsprozess der Zinssätze beschleunigen und Letzteres den Status quo aufrechterhalten. ускорить процесс нормализации процентных ставок и сохранить существующее положение.
Wie kann das Wirtschaftswachstum wieder angekurbelt und in der gesamten EU aufrechterhalten werden? Каким образом можно восстановить экономический рост во всем ЕС, и как можно сделать его устойчивым?
alle Amerikaner müssen die Werte und Prinzipien einer offenen Gesellschaft erneut bekräftigen und aufrechterhalten. американцам следует пересмотреть ценности и принципы открытого общества.
Wenn der erst einmal ansteigt, lässt sich die bisherige Rate der Defizitfinanzierung nicht länger aufrechterhalten. как только она начинает расти, существующий уровень дефицитного финансирования становится неподдерживаемым.
China muss eine jährliche Wachstumsrate von über 9% als Bollwerk gegen gesellschaftliche Unruhen dringend aufrechterhalten. Ежегодный экономический рост не менее 9% остро необходим Китаю, как защита от социальных беспорядков.
Die zentrale Frage ist aber, ob Erwartungen hinsichtlich hoher Preissteigerungen in der Zukunft den Markt aufrechterhalten. Однако ключевой вопрос заключается в том, поддерживаются ли рыночными отношениями ожидания значительного повышения цен в будущем.
Allein auf herrscherlicher Macht beruhende Stabilität jedoch ist eine Illusion, die sich letztendlich nicht aufrechterhalten lässt. Но стабильность, основанная исключительно на авторитаризме является иллюзорной, и ее практически невозможно сохранять длительное время.
Anwälte müssen die höchsten Standards an Integrität aufrechterhalten und in der Öffentlichkeit für Vertrauen und Zuversicht sorgen. Адвокаты должны следовать высочайшим стандартам профессиональной этики и внушать обществу доверие и уверенность.
Wenn die Hauptakteure die lokalen Lösungen nicht in der Hand haben, kann der Frieden niemals aufrechterhalten werden. Если ведущие игроки не возьмут на себя обязанность по урегулированию местной ситуации, никогда не удастся обеспечить длительное мирное существование.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!