Примеры употребления "auf jeden Fall" в немецком с переводом "в любом случае"

<>
Переводы: все114 в любом случае29 другие переводы85
Aber auf jeden Fall sind sie da. Но, в любом случае, они там есть.
Auf jeden Fall ist deine Annahme falsch. В любом случае вы не правы в своей догадке.
Das spielt auf jeden Fall eine Rolle. В любом случае это играет свою роль.
Auf jeden Fall kann man schon feststellen: В любом случае, кое-что уже можно сказать:
Ich rufe dich morgen auf jeden Fall an. В любом случае я позвоню тебе завтра.
Auf jeden Fall ist dies die liebende Liebe. Но в любом случае это и есть прекрасная любовь.
Auf jeden Fall sollte man ihm viel Glück wünschen. В любом случае, пожелаем ему удачи.
Auf jeden Fall ist Korruption allein nicht das Hauptproblem. В любом случае коррупция сама по себе не является существенной проблемой.
Auf jeden Fall möchte ich noch nach Australien reisen В любом случае я хочу поехать в Австралию.
Auf jeden Fall ist Chinas steiles Wachstum nicht aufrechtzuerhalten. В любом случае, рекордный рост Китая не может быть устойчивым.
Aber auf jeden Fall ist dies nun über 100 Jahre her. Но в любом случае, это было более 100 лет назад.
Aber es spielt auf jeden Fall eine wichtige Rolle in deutschen Überlegungen. Но в любом случае это играет важную роль в расчетах немцев.
Auf jeden Fall bitte ich Sie, zusammen mit mir diese Werte zu vermitteln. В любом случае, прошу всех присоединиться ко мне в распространени этих ценностей.
Auf jeden Fall geht die Zeit der Bewegungslosigkeit auch im Nahen Osten zu Ende. В любом случае, время застоя на Ближнем Востоке приходит к концу.
Auf jeden Fall hat die EU zu allen großen Runden globaler Handelsliberalisierung meist konstruktiv beigetragen. В любом случае, ЕС в целом сделал конструктивный вклад во все основные этапы мировой торговой либерализации.
Auf jeden Fall war die Mehrheit der Bauern in allen Kasten arm, in höheren sowie niedrigeren Kasten. В любом случае, большинство крестьян, независимо от касты, были бедны.
Auf jeden Fall aber sollten sich Amerikas Verbündete erleichtert fühlen über die derzeitige Entwicklung bei den Präsidentschaftswahlen. В любом случае союзники США должны быть довольны расстановкой сил на этих президентских выборах.
Auf jeden Fall wird der Krieg im Irak nicht die Energievorräte der Welt in 50 Jahren sichern. В любом случае, война в Ираке не сможет обеспечить мировые поставки энергоресурсов через 50 лет.
Trotz des Wahlergebnisses und auch ohne Regierungsbeteiligung der Fatah wird Abbas auf jeden Fall die Verhandlungen mit Israel fortführen. В любом случае, несмотря на результаты выборов, и даже без Фатх в правительстве Аббас остается ответственным за переговоры с Израилем.
Auf jeden Fall bedeutet das Ende des Stabilitätspaktes, dass ein neuer finanzpolitischer Rahmen erforderlich wird - und damit auch neue Konvergenzkriterien. В любом случае недейственность Пакта стабильности говорит о необходимости разработки новой фискальной структуры, что означает и необходимость установления новых критериев конвергенции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!