Примеры употребления "athen" в немецком с переводом "афины"

<>
Переводы: все27 афины27
Athen ist die Hauptstadt Griechenlands. Афины - столица Греции.
Athen lässt wieder Zweifel aufkommen Афины снова дают почву для сомнений
Athen ist die Hauptstadt von Griechenland. Афины - столица Греции.
Die Regierungswechsel in Athen und Rom blieben ohne Schlagkraft. Смена правительств в Афинах и Риме не имела большого эффекта.
Die erste Universität der Welt war Platons Akademie in Athen. Первым университетом в мире была академия Платона в Афинах.
Athen - Die europäische Integration bedeutet die allmähliche Übertragung nationaler Souveränität an die Europäische Union. Афины - Европейская интеграция подразумевает последовательную передачу национального суверенитета Союзу.
Die allgemeine Erleichterung über die Regierungswechsel in Rom und Athen konnte sich nicht durchsetzen. Общее облегчение, последовавшее за сменами правительств в Риме и Афинах, не получило подкрепления.
Darüber hinaus hat EZB-Präsident Jean-Claude Trichet in Athen jüngst einen stärker zinsbullischen Ton angeschlagen. Более того, президент ЕЦБ Жан-Клод Трише принял в Афинах более воинствующий тон.
Genau in diesem Zusammenhang kam während der Olympischen Spiele 2004 in Athen die Debatte über Gendoping auf. Именно в этом контексте вспыхнула дискуссия о генетическом допинге на Олимпийских Играх 2004 года в Афинах.
Und auch bei den nachfolgenden Olympischen Spielen in Barcelona, Atlanta, Seoul und Athen war die Luftqualität ein Thema. И качество воздуха также было темой для обсуждения на последующих Олимпийских играх в Барселоне, Атланте, Сеуле и Афинах.
Aus diesem Grund liegt das Schicksal des Euros nicht in Athen oder in Rom, sondern in der EZB-Zentrale in Frankfurt. По этой причине судьба евро решится не в Афинах и не в Риме, а в штаб-квартире ЕЦБ во Франкфурте.
Um einen Blick in die Zukunft zu werfen, müssen wir nur Peking, Athen, Tokio oder irgendeine andere Stadt der Welt besuchen. Чтобы заглянуть в будущее достаточно поехать в Пекин, Афины, Токио или в любой другой город на земле.
Passenderweise haben Rom und Athen, die beide als Wiege der westlichen Zivilisation gelten, die Führung in die Hände zweier weltläufiger, gelehrter Männer gelegt. Весьма удачно, что Рим и Афины - два очага классической Западной цивилизации - выбрали лидерами этих двух культурных, эрудированных людей.
Mit der Drohung eines Ausschlusses aus dem Binnenmarkt war es in weniger als zwei Jahren möglich, die Politik der Regierung in Athen völlig umzukrempeln. Под угрозой исключения Греции потребовалось менее двух лет для внесения коренных изменений в политику правительства в Афинах.
Doch wird weibliches Gewebe auf sehr viel tiefgreifendere Weise verdinglicht und zur Ware gemacht, und zwar seit der Zeit des alten Athen in vielen Rechtssystemen. Однако женские ткани были конкретизированы и превращены в товар в более глубоком смысле в правовых системах, берущих начало от Афин и так далее.
Das OSZE-Treffen in Athen findet in einer entscheidenden Zeit statt, in der sich die Europäer vereinter als je zuvor in das einundzwanzigste Jahrhundert bewegen müssen. Встреча ОБСЕ в Афинах происходит в критическое время, когда европейцы должны вступать в двадцать первый век более объединенными, чем когда-либо до этого.
Die ersten Spiele der Neuzeit fanden 1896 in Athen statt, um die Türken zu blamieren, die zu diesem Zeitpunkt noch immer den Norden Griechenlands besetzt hielten. Первые игры состоялись в 1896 году в Афинах для того, чтобы поставить в неудобное положение турок, все еще оккупировавших северную часть Греции.
Seit ihrer Entstehung im antiken Athen wird die Demokratie von denjenigen mit Argwohn betrachtet, die meinen, der höchste Wert der Menschheit sei nicht die Freiheit, sondern die Tugend. С момента ее возникновения в древних Афинах, демократия вызывала подозрения у тех, кто верит, что главная цель человечества - это добродетель, а не свобода.
ATHEN - Deutschlands Argumente gegen eine Einführung von Euro-Bonds, gegen eine Erweiterung des Euro-Rettungsschirms und gegen die Einrichtung eines umfassenden Systems der Wirtschaftssteuerung sind klar und leicht verständlich. АФИНЫ - Аргументы Германии против выпуска еврооблигаций, расширения спасительного фонда еврозоны и учреждения комплексной системы экономического управления, прозрачны и просты для понимания.
ATHEN - Die Rettung Zyperns markiert einen Wendepunkt in der um sich greifenden Eurokrise, da die Verantwortung für die Lösung von Bankenproblemen von den Steuerzahlern auf private Anleger und Sparer abgewälzt wurde. АФИНЫ - Сделка по спасению Кипра является водоразделом в эволюции кризиса еврозоны, поскольку ответственность за решение проблем банков была переложена с налогоплательщиков на частных инвесторов и вкладчиков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!