Примеры употребления "atemberaubend" в немецком с переводом на русский

<>
Der Wiederaufstieg des IWF während des vergangenen Jahres ist atemberaubend. Возрождение МВФ в прошлом году было захватывающим.
Die Erkenntnisse, die seither gewonnen wurden, sind atemberaubend, und das Tempo, in dem die Grundlagenforschung in lebensrettende Behandlungen umgesetzt wurde, ist beispiellos. От количества полученной за это время новой информации захватывает дух, а скорость, с которой результаты фундаментальных исследований становятся методами лечения, спасающими жизни - беспрецедентна.
Es war wohl überlegt, aufrichtig und atemberaubend. это было содержательно, честно и захватывающе.
Man kann sie also eigentlich gar nicht sehen, aber es war atemberaubend, glauben Sie mir. Поэтому их даже не видно, но это было захватывающее зрелище, поверьте.
Zum Glück leben wir in einer Zeit atemberaubenden biomedizinischen Fortschritts. К счастью для нас, мы живем в эпоху захватывающих биомедицинских достижений.
(China muss lernen, sich "verantwortungsvoll" zu verhalten, erklärte McCain in atemberaubender Überheblichkeit). (Китай должен научиться вести себя "ответственно", заявил Маккейн с захватывающим дух снисходительным тоном).
Es ist dieses atemberaubende Bild - Erfolg, natürlich auch - der uns motiviert. Это захватывающее зрелище - успех, конечно, - вот, что мотивирует нас.
Wie dem auch sei, ich hatte eine Anzahl echter Glücksmomente in meinem Leben - - welche, naja, ich denke, welche die Konferenzbroschüre als atemberaubende Momente bezeichnet. Однако, в жизни моей было достаточно счастливых моментов - думаю, в брошюре этой конференции они значатся как "захватывающие дух".
Nachdem die atemberaubende, grünhaarige Rosa ermordet wurde, präservieren die Doktoren sie mit Salbe und Leichenbestatter-Balsam. После захватывающего убийства зеленоволосой Розы врачи бальзамируют её мазями для покойников.
Ein atemberaubendes Spiel am Rande des politischen Abgrunds und 11 Stunden dauernde Entscheidungsfindungen, aufgrund derer sich Beobachter fragten, ob man diesmal tatsächlich in den Abgrund stürzen wird? Захватывающее дух балансирование на грани войны и 11-часовое принятие решений, оставляющее всех наблюдателей в недоумении, неужели на этот раз телега упадет со скалы?
TEL AVIV - Es war nur logisch, dass Barack Obama, dessen Wahl zu den revolutionärsten Ereignissen der amerikanischen Geschichte zählt, in den ersten 100 Tagen seiner Amtszeit eine atemberaubende und allumfassende Agenda vorlegen würde. ТЕЛЬ-АВИВ - Неудивительно, что Барак Обама, президент, чьи выборы стали одним из самых революционных событий в истории Америки, заполнил первые сто дней своего пребывания в оффисе всеобъемлющей, захватывающей дух программой.
Die kumulierten Kosten können atemberaubend sein. Совокупные затраты в этом случае выглядят ошеломляющими.
Es ist einfach nur atemberaubend ehrgeizig. Это очень претенциозно.
Die Unvorhersagbarkeit ist, finde ich, atemberaubend. Здесь решительно ничего нельзя спрогнозировать.
Die Intensität der globalen Vernetzung ist atemberaubend. Интенсивность глобальной взаимозависимости ошеломляет.
Der voraussichtliche Anstieg des Haushaltsdefizits ist atemberaubend: Ожидаемый рост бюджетного дефицита будет сокрушительным:
Die Zahlen für die USA sind atemberaubend. Цифры для США ошеломляющие.
Die Menge an daraus entstehenden Vorteilen ist atemberaubend. Список выгод впечатляет.
Die Größe und Geschwindigkeit dieses Systems ist wirklich atemberaubend. Масштаб и скорость этой системы - просто головокружительны.
Das Ausmaß der politischen Korruption in den USA ist atemberaubend. Уровень политической коррупции в Америке просто ошеломляет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!