Примеры употребления "anzuwenden" в немецком с переводом на русский

<>
Переводы: все152 применять115 другие переводы37
Sie war außerdem bereit, Gewalt anzuwenden. А еще она принимала насилие,
Es gibt keinen Grund, Gewalt anzuwenden. Нет никакой необходимости прибегать к насилию.
Es ist viel einfacher anzuwenden und weniger schmerzhaft. Её гораздо легче использовать, и это менее болезненно.
Das Ziel ist es, dies bei Patienten anzuwenden. И окончательной целью является использование наших технологий на пациентах.
Jetzt versuchen Sie einmal, die Freudsche Erklärung hier anzuwenden. Вы попытайтесь-ка это объяснить по Фрейду.
Diejenigen, die versuchen sie anzuwenden, denken sie wissen nicht genug. Те, кто пытается взять их на работу, считают, что их знаний недостаточно.
Es geht im Wesentlichen um die tiefgründige Psychologie, die wir anzuwenden versuchen. и на самом деле все здесь основано на тонкой психологии, которую мы пытаемся использовать.
Labors auf aller Welt versuchen Möglichkeiten zu entwickeln dieses Wissen in klinischen Situationen anzuwenden. Лаборатории во всем мире стараются разработать способы использования этих знаний в клинических ситуациях.
Wenn man stattdessen die Ärzte dafür belohnen würde, weniger Behandlungsmethoden anzuwenden, werden sie weniger tun. Если наградить врачей за меньшее количество - они будут делать меньше.
Es wird Zeit, sinnvolle Methoden zur Überbrückung dieses vermeintlichen Grabens zu finden und sie allgemein anzuwenden. Пора отыскать наилучшие способы преодоления этого искусственного водораздела и распространить их как можно шире.
Die Junta möchte zeigen, dass ihre Aktionen unberechenbar sind und sie bereit ist, extreme Gewalt anzuwenden. Хунта хочет, чтобы ее действия оставались непредсказуемыми, и хочет продемонстрировать свою готовность прибегать к крайнему насилию.
Die Administration argumentiert, dass die Hölle losbrechen würde, wollten wir versuchen, auf diese Großbanken die normalen Regeln anzuwenden. Администрация утверждает, что ситуация значительно ухудшится, если мы будем "играть" с этими крупными банками по обычным правилам.
So in etwa, das mitnehmen, was ich im Netzt gelernt habe und es anzuwenden auf eine physische Gemeinschaft. чтобы взять все, чему я научился в онлайн сообществах, и постараться адаптировать это к физическим сообществам.
Anstelle Wasser zu transportieren und künstliche Prozesse anzuwenden, um das zu tun, lassen Sie uns Mutter Natur nutzen. Вместо транспортировки воды и подключения созданных человеком структур, лучше взять то, что даёт Природа-мать.
Und wenn man versucht, diese bindenden Mittel anzuwenden, dann erkennt man, dass der Teufel wirklich im Detail steckt. Когда пытаешься внедрить в свою жизнь методы самоограничения, то понимаешь, что дьявол кроется в мелочах.
Die wichtigste Herausforderung ist nun, die "Geometrie der 20" weiter anzuwenden und Instrumente für eine globale Politik aufzubauen. Основная задача сейчас - это продолжать использовать "геометрию Двадцатки", чтобы построить инструменты морового управления.
Dennoch verfügten viel zu wenige, die weltweit versuchten, seine Methoden anzuwenden, auch über Gandhis persönliche Integrität und moralisches Format. Слишком мало людей, которые пытались использовать его метод где-либо в мире, имели честность и моральные устои, как у него.
In beiden Punkten gibt es wenig Möglichkeit, Macht anzuwenden oder genügend Druck auszuüben, um in naher Zukunft Lösungen zu finden. В обоих случаях, в ближайшее время, очень мала вероятность использования силы или достаточного давления для решения этих вопросов.
Diese Theorie wäre überzeugend, hätten die Studentenführer wirklich die Absicht gehabt, die Regierung zu übernehmen und zu diesem Zweck Gewalt anzuwenden. Если бы лидеры студентов на самом деле хотели бы захватить власть и использовали для этого насилие, то такая теория была бы убедительной.
Die Calvo-Studie schließt daraus, dass Bernankes Debt Deflation-Theorie der Großen Depression auf die neueren Krisen nicht allgemein anzuwenden ist. Таким образом, исследование Кальво делает вывод о том, что теория долговой дефляции Великой Депрессии Бернэйнка в большинстве случаев не может применяться к недавним кризисам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!