<>
Для соответствий не найдено
Ich denke, die Zahl wird weiter ansteigen. Вероятно, эта цифра вырастет еще.
Aber der gesamte Energieverbrauch wird auf 22 Einheiten ansteigen. Но общее потребление энергии увеличится до 22 единиц.
Als Folge der Globalisierung kann das Tempo der Entwicklung explosionsartig ansteigen. В результате глобализации темп развития может быть взрывным.
Also, die Lehre aus der Physik ist, daß Entropie immer ansteigen wird; Таким образом, из физики этого процесса следует вот что:
Die Armut wird heuer enorm ansteigen, besonders wenn sie korrekt gemessen wird. В этом году будет большой всплеск бедности, особенно если бы правильно оценим его масштаб.
Ich behaupte jetzt nicht, dass der gesamte Energieverbrauch nicht ansteigen würde, das tut er. Я не утверждаю, что потребление энергии в целом падает - это не так.
Die globale Erwärmung lässt auch die Häufigkeit und Intensität von Überschwemmungs- und Dürrekatastrophen ansteigen. Глобальное потепление также резко увеличивает частоту и интенсивность наводнений и засух.
Doch bedeutet das Eurosystem, dass Deutschlands Wechselkurs gegenüber den anderen Euroländern nicht ansteigen kann. Но система евро означает, что обменный курс в Германии не может увеличиться по отношению обменных курсов в других странах евро зоны.
Wenn wir zu Ethanol aus Getreide oder Zellulose übergehen, wird die Sterblichkeitsrate tatsächlich etwas ansteigen. Переход на зерно или целлюлозный этанол, фактически слегка увеличит число смертных случаев.
Selbst wenn die Reallöhne in einigen Küstenstädten ansteigen, könnte "Mehrarbeit" den nationalen Durchschnitt auf demselben Niveau halten. Даже если реальная зарплата увеличится в некоторых прибрежных городах, "избыток рабочей силы" может сохранять средний уровень по стране.
Wenn es kostspielig ist zuzulassen, eine Währung frei ansteigen zu lassen, lautet die zweite Option unsterilisierte Devisenmarktintervention. Если позволение курсу валюты свободно расти является дорогостоящим, второй вариант - это нестерилизованная интервенция иностранной валюты.
Zwischen 2005 und 2025 werden in den OECD-Ländern die Arbeitskräfte mit Hochschulausbildung voraussichtlich um 35 Prozent ansteigen. В период с 2005 по 2025 годы в странах ОЭСР, как ожидается, произойдет увеличение доли рабочих с высшим образованием на 35%.
In Afrika beträgt das Medianalter heute 19 Jahre und soll bis zum Jahr 2050 auf 28 Jahre ansteigen. В Африке медиана возрастного состава населения сегодня равна 19 годам, и, предполагается, что к 2050 году она вырастет до 28 лет.
entweder hätte der Goldpreis in Dollar ansteigen müssen oder die Dollarpreise aller anderen Güter und Dienstleistungen hätten sinken müssen. либо могла вырасти цена золота в долларах, либо могла уменьшиться цена в долларах всех других товаров и услуг.
Die USA haben sich darüber beklagt, dass China sich weigert, seinen Wechselkurs im Verhältnis zum Dollar ansteigen zu lassen. США жаловались по поводу отказа Китая позволить обменному курсу вырасти в отношении доллара.
Natürlich sind die chinesischen Militärsausgaben, die heuer um über 12 Prozent ansteigen, rascher gewachsen als die Wirtschaft des Landes. Надо отметить, что китайские военные расходы, составившие более чем 12% в этом году, росли еще быстрее, чем экономика.
Ein aktuelles Problem ist, dass obwohl der Glückskurs etwa so flach ist wie die Mondoberfläche ist, Depressionen und Ängste ansteigen. Проблема сегодняшнего дня в том, что, хотя графики показателей счастья всё больше похожи на линию горизонта, показатели депрессии и тоски растут.
Wahrscheinlich werden sie bis Ende 2010 auf 60 Prozent des BIP ansteigen, wodurch sich auch die Schuldenquote weiter erhöhen wird. Вероятно, что он достигнет 60% ВВП к концу 2010 года, с продолжающим увеличиваться соотношением долга к ВВП.
Würde sie "die Bestie aushungern", indem sie die Staatsschuld auf einen Punkt ansteigen ließe, an welchem die Sozialprogramme gestoppt werden müssten? Или же стратегия под названием "starve-the-beast" (заморить зверя голодом), а именно увеличение государственного долга до уровня, когда становится необходимым сокращение социальных программ?
Erstens wird der Inflationsdruck in den bereits überhitzten Schwellenmärkten ansteigen, in denen Öl- und Lebensmittelpreise bis zwei Drittel des Warenkorbs ausmachen. Во-первых, инфляционное давление вырастет в экономиках с развивающимися рынками, где уже идет чрезмерное ускорение экономического развития, где цены на нефть и продукты питания составляют до двух третей потребительской корзины.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее