Примеры употребления "angsten" в немецком

<>
Wir werden die Angst besiegen. Но мы уничтожим страх.
schweißnasse Handflächen, schlaflose Nächte, und eine völlig unnatürliche Angst vor Uhren. потные ладони, бессонные ночи и эта совершенно несвойственная человеку боязнь часов.
Amerikas bestehendes Desinteresse am Rest der Welt ist ein Grund Angst zu haben. Но отсутствие у Америки интереса к остальному миру вызывает тревогу.
Vertrautheit zerstört und trumpft Angst. Дружеское общение разрушает страх.
Natürlich hilft es, dass die Angst vor öffentlich Fehlschlägen abnimmt, je mehr Ideen fehlschlagen. Конечно помогает то, что боязнь публичной неудачи тем меньше, чем больше количество провалившихся идей.
Trotz der alarmierenden Gewalteskalation, sind die Ängste vor einem Bürgerkrieg in Kenia wahrscheinlich übertrieben. Несмотря на вызывающую тревогу эскалацию насилия, опасения по поводу гражданской войны в Кении, возможно, преувеличены.
Ich habe Angst zu sterben. У меня страх смерти.
Die turmhohen US-Haushaltsdefizite könnten die Angst auslösen, Verluste bei den US-Schatzanleihen zu erleiden. Дефицит бюджета США, насколько можно понять, может создать боязнь убытков по облигациям Министерства финансов США.
Es führt nicht nur zu euphorischen Zuständen, sondern auch zu vielfach unerkannten psychischen Zuständen wie Angst, Panik und Paranoia. и это не только эйфория, но часто и не замечаемые состояния тревоги, паники и паранойи.
Heißen Sie die Angst willkommen. Примите страх.
Wie andere Menschen können sie durch Herdendenken und die Angst, ausgegrenzt zu werden, beeinflusst werden. Они, подобно другим людям, могут поддаться влиянию "стадного" образа мышления и боязни быть маргинализованными.
Einige der Ängste in Bezug auf die Globalisierung des akademischen Betriebs mögen verständlich sein, besonders in einer Phase enormer wirtschaftlicher Unsicherheit. Возможно, некоторую тревогу относительно новых глобальных академических предприятий можно понять, особенно в период большой экономической неопределённости.
Das Mädchen zitterte vor Angst. Девочка дрожала от страха.
Doch die Führer beider Länder zögern aus Angst vor einer Destabilisierung des Wachstums bisher, kühne Schritte einzuleiten. Но лидеры обеих стран несмело движутся в этом направлении из-за боязни дестабилизации экономического роста.
Da die Angst der Öffentlichkeit nachgelassen hat und hochrangige Beamte weniger Druck verspüren zu beweisen, dass sie etwas unternehmen, haben die eklatantesten Missachtungen nachgelassen. Поскольку общественная тревога улеглась, а высшее руководство почувствовало меньшее давление, чтобы показывать, что они что-то делают, большинство вопиющих неправомочных действий уменьшилось.
Angst und Abscheu in Europa Страх и ненависть в Европе
Der Wahlerfolg Jörg Haiders in Österreich hat gezeigt, wie geschickt populistische Politiker die Angst vor einer Erweiterung nach Osten ausbeuten können. Победа Йорга Хайдера на выборах в Австрии продемонстрировала, насколько эффективно популистский политик способен эксплуатировать боязнь открытости на Восток.
Doch trotz der weit verbreiteten Sorge und Angst vor Armut, Arbeitslosigkeit, Ungleichheit und der extremen Konzentration von Einkommen und Reichtum, wurde noch kein alternatives Wachstumsmodell entwickelt. И все же, несмотря на растущее беспокойство и тревогу по поводу бедности, безработицы, неравенства и сильной концентрации доходов и богатства, никакая альтернативная модель роста не появилась.
Sie leben in ständiger Angst. Они живут в постоянном страхе.
Sie erfahren mehr Unterstützung, als sie sollten - teilweise aufgrund der Angst vor Vergeltungsmaßnahmen gegen UN-Friedenstruppen und Mitarbeiter von humanitären Organisationen. Они получают более широкую поддержку, чем им следует - частично из-за боязни возмездия за миротворцев ООН и гуманитарных работников.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!