Примеры употребления "angewendet" в немецком с переводом на русский

<>
Переводы: все171 применять126 примененный2 другие переводы43
Nun, unser Mitgefühl soll angewendet werden. По самой его идее, сочувствие проявляется в действии.
Seitdem wurde dieses Prinzip auf viele Dienstleistungen angewendet: С той поры этот принцип стал применяться ко многим службам:
Welche Lehr- und Lernmethoden werden im Kurs angewendet? Какие педагогические приёмы использованы в курсе?
Schon angewendet wird es gerade in der Demokratischen Republik Kongo. Это приложение уже запущено в Демократической Республике Конго.
Wenn es nicht richtig angewendet wird, wirkt dieses Medikament als Gift. Если оно неправильно используется, то это лекарство действует как яд.
Welche Bereiche sollten auf alle Mitgliedsstaaten angewendet werden und welche sollten optional sein? Какие требования обязательны для всех стран, а какие следует оставить на их усмотрение?
In den meisten asiatischen Ländern müssen die formalen Regeln vereinfacht und ehrlicher angewendet werden. В большинстве азиатских стран, законодательство должно быть упрощено и применяться.
Ich bin nach Bhutan gereist, um besser zu verstehen, wie das BNG angewendet wird. Я поехал в Бутан, чтобы лучше узнать, как применяется термин ВНС.
Karl Duncker erschuf dieses Experiment, welches als eines vieler Experimente in der Verhaltensforschung angewendet wird. Карл Дункер задумал эксперимент, который в разнообразных формах применяется в настоящее время в поведенческой науке.
Eine geringe Anzahl ideologischer Extremisten hat im Namen des Islam reale Gewalt angewendet und wird dies weiterhin tun. Небольшое число идеологических экстремистов разожгли настоящее насилие во имя ислама и будут продолжать это делать.
Ohne solche Kooperation können Lösungen für globale Finanzstabilität, Klimawandel, Cyber-Terrorismus oder Seuchen weder gefunden noch angewendet werden. Без такого сотрудничества невозможно разработать и реализовать способы борьбы с мировой финансовой нестабильностью, изменением климата, кибер-терроризмом и пандемиями.
Obwohl es Standardsituationen gibt, in denen eine dieser Einstellungen angewendet werden kann, können sie ausgedehnt und erweitert werden. Даже в стандартных ситуациях, к которым относится один из четырёх образов мыслей, сфера отношений может быть расширена.
Aber diese Maßnahmen alleine können - außer in untragbarem Ausmaß angewendet - die Inflation nicht auf das beabsichtigte Niveau senken. Но эти меры не могут сбить инфляцию до запланированного уровня, если только они сами не подняты до невыносимого уровня.
und weil wir die Gesetzmäßigkeiten des Gehens an diesem Roboter angewendet haben, ist es ein biologisch inspirierter Roboter. и, рассматривая принципы хождения этого робота, можем утверждать, что он - робот, созданный биологией.
Er hat Haare hergestellt, die viel größer sind als die des Geckos, dabei aber die gleichen Prinzipien angewendet. Он сделал щетинки больше, чем у геккона, но использовал те же общие принципы.
Es braucht ein Team für den Durchbruch und ein weiteres Team, damit dieser Durchbruch akzeptiert und angewendet wird. Для него нужна одна команда, отвечающая за открытие, и другая, необходимая для принятия и внедрения этого открытия в жизнь.
Ich habe einen Wunsch, einen großen Wunsch, dass diese Art zu arbeiten, zu denken, in anderen Ländern angewendet wird. У меня есть желание, огромное желание, чтобы эту методику работы, образ мышления, приняли другие страны.
Also machten sich die Chemiker an die Arbeit und entwickelten ein Bakterizid, das in diesen Systemen großflächig angewendet wurde. Химики приступили к работе и разработали бактерицид, который начал широко использоваться в подобных системах.
Wenn die Todesstrafe nicht angewendet wird, so die Argumentation, wird es eine massive Abwanderung von Moslems zu anderen Glaubensrichtungen geben. Если не претворить ее в жизнь, утверждают они, будет иметь место массовый переход мусульман в другие вероисповедания.
Der erste Schritt bestand in der Auswahl von Monomeren - den Bausteinen eines Polymers - die im menschlichen Körper sicher angewendet werden könnten. Первым шагом был выбор мономеров - строительных блоков полимера - которые были бы безопасны для человеческого организма.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!