Примеры употребления "angesichts" в немецком с переводом на русский

<>
Tatsächlich äußerte angesichts des 50. В 50-ю годовщину подписания Римского договора министр экономики Франции Жак Делор - настоящее светило ЕС - выразил опасения по поводу того, что ЕС может "развалиться";
Wo also stehen wir angesichts all dessen? К чему все это нас ведет?
Angesichts der knappen Ressourcen müssen wir uns fragen: Принимая во внимание ограниченность ресурсов, мы должны ответить на вопрос, что предпочтительнее:
Angesichts der starken Reaktion war sein Vergehen ungewöhnlich. Необычным в данном деле и в масштабе реакции было его правонарушение.
Angesichts einer globalen Bewegung der Wut, kein leichtes Unterfangen. Это непросто, если принять во внимание глобальный характер террора.
Angesichts dessen bemerkte ich, dass ich wirklich wütend war. И, глядя на это, я также поняла, что я очень злюсь.
Angesichts dessen verhält sich die japanische Öffentlichkeit bemerkenswert apathisch. Тем не менее, японская общественность проявляет поразительную апатию.
Es war ziemlich peinlich angesichts dessen, was ich dachte. Мне стало так стыдно, потому что я-то думала совсем о другом.
Dieses Emporstreben kann selbst angesichts extremer körperlicher Herausforderungen stattfinden. Восхождение наверх может иметь место даже в жесточайших физических условиях.
Doch war Deutschlands Politikern angesichts dieser Veränderungen nicht wohl. Но лидеры Германии были обеспокоены этими изменениями.
Angesichts der derzeit bestehenden großen Unsicherheit ist alles möglich. В условиях такой неопределенности все возможно.
Was also würden sie angesichts eines politischen Alptraums tun? Так что же они сделают, когда столкнутся с политическим кошмаром?
Man muss sie aber angesichts der begrenzten Wirksamkeit sorgfältig planen. Но так как существуют рамки того, что может достигнуть иностранная помощь, планироваться она должна очень тщательно.
Politiker allerdings sind angesichts der Krise gezwungen, aktiv zu werden. Но, политики должны что-то сделать в условиях такого кризиса.
Sicherheitsbedenken in Mosambik wachsen angesichts von Zusammenstößen zwischen einflussreichen Persönlichkeiten Беспокойство о безопасности в Мозамбике нарастает вследствие конфликта влиятельных людей
Angesichts derartiger Unsicherheit verbindet eine kluge Politik Realismus mit Liberalismus. При такой неопределенности мудрая политика должна сочетать реализм с либерализмом.
Angesichts einer solch kleinen Leserschaft sind diese Zeitungen nahezu bedeutungslos. При такой маленькой аудитории они просто бесполезны.
Angesichts eines Problems der PPP ist die Situation umso ungewisser. Еще большую неопределенность ситуации придает проблема, которая стоит перед "Силой народа".
Und angesichts des Klimawandels, ist das auch nicht wirklich durchführbar. А с точки зрения изменения климата такое развитие событий просто невозможно.
Angesichts einstelliger Popularitätswerte kann es ohnehin nur mehr aufwärts gehen. В ситуации, когда рейтинг выражается однозначными цифрами, ему остается только расти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!