Примеры употребления "anfängt" в немецком с переводом "начинать"

<>
Wenn man anfängt, kann man nicht aufhören. Ты уже начал, ты не можешь остановиться.
Ich will dass der Wunsch tatsächlich jetzt anfängt. Я хочу, чтобы это пожелание начало исполнятся прямо сейчас.
Und man kann hier sehen, wie es anfängt. Здесь вы видите начало этого процесса.
Also das passiert, wenn das Feuer anfängt zu brennen. Итак, вот что происходит, когда нефть начинает гореть.
Wenn man mit Veränderungen anfängt, kann man nicht aufhören. А начав меняться, ты уже не можешь остановиться.
Können Sie sehen wie es anfängt, sich zu bewegen, hier? Вы видите, как она начала двигаться?
Und Venezuela wird es tun, wenn man dort anfängt, Atomenergieanlage zu errichten. А Венесуэла сделала бы то же, если бы она начала с развития своей ядерной энергетики.
Aber der Punkt ist, was passiert, wenn man anfängt, sich langsam zurückzuziehen? Но суть в том что происходит, когда вы начинаете тихо сдавать позиции.
Und es gibt einige weltweite Anzeichen dafür, dass es anfängt sich zu ändern. И по всему миру есть признаки того, что это начинает меняться.
Ich denke, es gibt effektiv ein neues Modell der Interaktivität, das gerade anfängt, online auftzutreten. Я думаю, что появилась новая модель взаимодействия, которая сейчас начинает зарождаться онлайн.
Aber das allein ist nicht aufrechtzuerhalten, wenn Estland nicht anfängt, seine eigenen Innovationen zu produzieren. Однако это не продлится долго, если Эстония не начнет производство собственной инновационной продукции.
Man stelle sich eine Rasse intelligenter Fische vor, die anfängt, tief über die Welt nachzudenken. Вообразите расу разумных рыб, которая начинает размышлять о мироздании.
Wenn dein Vogel anfängt zu singen, während du betest, wirst du abgelenkt und dein Gebet nichtig. если ваша птица начнет петь, когда вы молитесь, вы отвлечетесь, и молитва не будет зачтена.
In dem Augenblick, wo man anfängt, sich zu bewegen, fangen die Berge an, sich zu bewegen. И как только ты начинаешь двигаться, горы движутся тоже.
Es ist so einfach geworden, dass es inzwischen anfängt, wieder umzuschlagen und etwas ausdrucksvoller zu werden. Он стал настолько простым, что уже начинает возвращаться к прошлому и становиться чуть более экспрессивным.
Wissen Sie, wenn man bei einer weltweiten Unternehmensberatung anfängt, pflanzen Sie einem einen Chip ein und man sagt: И вы знаете, когда вы начинаете работать в глобальной консалтинговой фирме, они вставляют вам чип в голову, и вы твердите:
I meine, man weiss nicht unbedingt wohin es einen führt, wenn man anfängt, obwohl diese Kräfte berechnet werden können. Я имею ввиду, никогда не знаешь точно, что получится, когда начинаешь, даже если эти силы можно рассчитать.
Wenn Bell nun den Patienten auszieht und anfängt zu untersuchen, können Sie sich vorstellen, was er alles erkennen würde. А когда Белл раздевал пациента и начинал осмотр, только представьте, сколько еще информации он получал.
Wissen Sie, es ist eine ziemlich interessante Welt, wenn man damit anfängt, die Welt ein wenig anders zu sehen. Знаете, мир довольно интересный, когда начинаешь смотреть на него немного иначе.
Wenn man jedoch anfängt, damit zu arbeiten und gewissermaßen zu spielen, können sich interessante Dinge ergeben und unterschiedliche Muster offenbaren. Но если вы начнёте так или иначе манипулировать и экспериментировать с ними, вам могут открыться интересные вещи и различные закономерности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!