Примеры употребления "an der Spitze" в немецком

<>
Wilhelm wies erschreckende Defizite auf und stand an der Spitze eines äußerst fehlerhaften politischen Systems. У Вильгельма были ужасающие недостатки и он находился во главе глубоко испорченной политической системы.
Welche Meinung haben Sie zu den ersten Monaten von Didier Deschamps an der Spitze der "Bleus"? Что Вы думаете о первых месяцах Дидье Дешама во главе Синих?
Deutschland braucht drei bis vier Großbanken, die ihren Platz unter den europäischen Marktführern einnehmen und an der Spitze des Konsolidierungsprozesses stehen. Германия нуждается в трех или четырех больших банках, которые бы заняли лидирующую позицию на европейском рынке и встали бы во главе процесса консолидации.
In Großbritannien stieg die Zahl derjenigen, die China an der Spitze sehen, von 34 Prozent im Jahr 2009 auf 47 Prozent heute. В Британии количество тех, кто поставил Китай во главе списка, выросло до 47% с 34% в 2009 году.
Gemäß einer Reihe von Abkommen, die im Laufe der Jahre vor diesem Hintergrund geschlossen wurden, wurde eine Palästinensische Autonomiebehörde mit Yassar Arafat an der Spitze errichtet. В соответствии с рядом подписанных в течение одного года после принятия данной схемы документов была установлена Палестинская Автономия во главе с Ясиром Арафатом.
Die Methode, mit denen die Gruppe der reichsten Familien mit den Rothschilds an der Spitze arbeitet, ist die Auslösung einer Krise und das anschließende Angebot einer Lösung (order ab chao - Ordnung aus dem Chaos). Методом, при помощи которого работает группа самых богатых семей во главе с Ротшильдами, является вызов кризиса и последующее предложение решений (order ab chao - порядок из хаоса).
Diese Interessen helfen auch, zu erklären, warum Anfang der 1990er Jahre Kenias Anwälte an der Spitze der Proteste gegen die Korruption des Regimes von Präsident Daniel Arap Moi standen, aber beim Ausbruch der Stammeskonflikte im vergangenen Jahr deutlich weniger in den Vordergrund traten. Данные интересы также помогают объяснить, почему кенийские юристы были во главе протестующих против коррумпированного режима президента Даниэля Арапа Муа в начале 1990-ых, но были практически незаметны во время обострения вражды между племенами в прошлом году.
sind Einzelpersonen an der Spitze. к единичным вождям.
Redwoods wachsen an der Spitze sehr langsam. Верхушки секвой растут очень медленно.
Amerika, ihr steht mal wieder an der Spitze. Америка, ты на пределе.
Wer soll an der Spitze des IWF stehen? Кто должен возглавить МВФ?
Macher heute, zu einem Teil, sind an der Spitze. Сегодня создатели, в каком-то смысле - маргиналы.
Studenten waren an der Spitze des Kampfes gegen Umweltverschmutzung. Студенты возглавили кампанию против загрязнения.
Das sind die Leute, die an der Spitze sind. Вот, кто получается в результате.
Wie können wir die Zahlen an der Spitze verändern? Как мы изменим эти показатели руководящих должностей?
Nicht die Frauen an der Spitze haben das Blatt gewendet. Картину изменили не женщины, находящиеся на вершине.
Eine Führungsperson muss nicht an der Spitze einer Hierarchie stehen: Лидер не должен находиться на вершине иерархии:
An der Spitze dieser Revolution stehen Renten- Investitions- und Hedgefonds. Пенсии, инвестиции и хеджевые фонды взяли на себя инициативу в этой революции.
Aber Sie merken, wir sind noch nicht an der Spitze angekommen. Однако, как вы увидите, это еще не предел возможного.
"Gehören sie zu dem einen Prozent an der Spitze der Topverdiener?" "Входите ли вы в 1% людей, зарабатывающих больше всех?"
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!