Примеры употребления "aktueller" в немецком

<>
Al Jazeera - arabisch für "die Insel" - war eine Insel professioneller, unabhängiger, aktueller Nachrichtensendungen in einem Meer einseitiger, staatlich kontrollierter arabischer Medien. "Аль-Джазира" - что по-арабски означает "остров" - представлял собой гавань профессионального, независимого, актуального телевещания в море односторонних, контролируемых властями арабских СМИ.
Aktuelle eBay-Zeit und eBay-Datum Актуальное время и дата на eBay
Der Anteil der Konsumausgaben am US-amerikanischen BIP ist aktuell auf kräftige 70% gestiegen. Доля потребления в ВВП США в настоящее время находится на уровне, слегка превышающем 70%.
Das ist besonders aktuell, weil er gegenwärtig wegen einer Leumundsklage Englands Allgemeinem Medizinischen Rat gegenübersteht. И это особенно актуально, поскольку он сейчас предстал перед обвинением в недостойном поведении в Британском Общемедицинском Совете.
Das Thema unseres Treffens ist äußerst aktuell. Тема нашей встречи чрезвычайно актуальна.
Aktuell verfolgt hauptsächlich das Forum für Finanzstabilität, das sich aus den G-20-Ländern zusammensetzt, Initiativen in diesem Bereich. В настоящее время Совет финансовой стабильности, членами которого являются страны "Большой Двадцатки", в основном, преследует инициативы в этой области.
Testen Sie live die Leistungsfähigkeit der aktuellen Produkte Протестируйте возможности актуальных продуктов
Von 2002-2007 hat die Türkei ihre längste Phase ununterbrochenen Wirtschaftswachstums von jahrein, jahraus durchschnittlich 6-7% erlebt, während die jährliche Inflationsrate stark gefallen ist (auf aktuell 3,9%). С 2002-2007 годов Турция пережила самый длительный период непрерывного экономического роста, который в среднем составил 6-7% в годовом исчислении, в то время как годовая инфляция упала (в настоящее время она составляет 3,9%).
Sicherheit im Internet ist ein stets aktuelles Thema Безопасность в интернете всегда является актуальной темой
Die aktuell größte Gefahr ist ein vom syrischen Bürgerkrieg ausgehender Prozess der nationalen Desintegration, der auf den Irak überzuspringen droht und auch Libanon und Jordanien nicht unberührt lassen wird. Действительно, в настоящее время серьезную опасность для региона представляет собой процесс национальной дезинтеграции, спровоцированной сирийской гражданской войной, которая угрожает распространиться не только на Ирак, но и на Ливан.
Bitte benachrichtigen Sie mich über Aktuelles zu folgenden Produkten Пожалуйста, сообщайте мне актуальные новости по поводу следующих продуктов
Noch bedenklicher ist, dass es im Jahr 1960 nur zwei "Megastädte" mit mehr als 10 Millionen Einwohnern gab, aktuell sind es 18, und im Jahr 2015 werden es um die 26 sein. В 1960 г. было только два "мега города" с населением более 10 миллионов, в настоящее время их 18, а в 2015 г. будет где-то 26.
Dies scheint mir ein ziemlich aktuelles Thema zu sein. Мне кажется, что это достаточно актуальная тема.
Der Vormarsch der Verhaltensökonomie befindet sich nicht grundsätzlich im Konflikt mit der mathematischen Ökonomie, wie einige zu denken scheinen, obwohl er sehr wohl in Konflikt mit einigen aktuell modischen Modellen der mathematischen Ökonomie steht. Развитие поведенческой экономики не находится в фундаментальном конфликте с математической экономикой, как, судя по всему, некоторые думают, хотя она вполне может находиться в конфликте с некоторыми модными в настоящее время экономико-математическими моделями.
Mir scheint, dass dies ein ziemlich aktuelles Thema ist. Мне кажется, что это достаточно актуальная тема.
Auch eine Senkung der Löhne im privaten Sektor ist dringend notwendig, um die Exporte anzukurbeln (deren Anteil am BIP selbst unter Einbeziehung von Waren und Dienstleistungen aktuell unter 20% liegen) und so zumindest einen Wachstumsbereich zu schaffen. Срочно необходимо также большое сокращение заработных плат в частном секторе экономики, чтобы стимулировать экспорт (который в настоящее время составляет менее 20% от ВВП, даже если сосчитать сразу и товары, и услуги) и создать хотя бы один источник экономического роста.
Zwei der von Young aufgeworfenen Fragen sind noch heute aktuell. Два основных вопроса, поднятых Янгом, остаются актуальными и сегодня.
Das Projekt, über das wir hier sprechen, ist sehr aktuell. Проект, о котором мы сейчас говорим, очень актуален.
In beiliegendem Paket finden Sie alles über unsere aktuelle Aktion В прилагаемом пакете Вы найдете всю информацию о нашей актуальной акции
Bitte beachten Sie dazu unsere aktuellen Angebote auf unserer Homepage Пожалуйста, наблюдайте также за нашими актуальными предложениями на нашем сайте
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!