Примеры употребления "abnahm" в немецком с переводом на русский

<>
Und es stellte sich heraus, dass die Dauer der Ungesetzlichkeit und des Verbots immer im Laufe der Zeit abnahm. И оказывается, что время, продолжительность периодов, когда они были незаконны и запрещались, со временем сокращается.
Sie half den Banken aus der Misere heraus, indem sie diesen einen Teil ihrer faulen Anlagewerte abnahm und sie mit billigem Geld unterstützte. она помогла банкам выбраться из ямы, выкупив некоторые из их "плохих" активов и выделив им обесценивающиеся деньги.
Also überwandt Ramos-Horta im August den toten Punkt, indem er Gusmão, einem langjährigen politischen Verbündeten und ehemaligen Präsidenten, den Amtseid als Ministerpräsident abnahm. Так что в августе Рамос Хорта положил конец создавшемуся тупику, назначив Гусмао - своего давнего политического союзника и бывшего президента - премьер-министром.
Vohs und ihre Kolleginnen meinen, dass die Notwendigkeit, sich auf Familie und Freunde zu verlassen, abnahm und die Menschen unabhängiger werden konnten, als die Gesellschaft anfing, Geld zu verwenden. Вогс и ее коллеги предположили, что с тех пор, как общество начало пользоваться деньгами, необходимость полагаться на семью и друзей снизилась, люди смогли быть более независимыми.
Es folgten drei Jahrzehnte relativer sozialer und wirtschaftlicher Stabilität vom Ende der 1940er bis zur Mitte der 1970er Jahre - ein Zeitraum, in dem die Ungleichheit steil abnahm und die Medianeinkommen schnell wuchsen. Затем последовали тридцать лет относительной социальной и экономической стабильности, с конца 1940-х годов до середины 1970-х годов, период, когда резко сократилось неравенство и средний доход быстро вырос.
In der Vergangenheit wurde die Bank als ein Hort neoliberaler Orthodoxie betrachtet - ein entwicklungspolitischer Ansatz, dessen Glaubwürdigkeit schon zu der Zeit erschüttert wurde, als Wolfensohn sein Amt antrat und dessen Geltung seit damals konstant abnahm. В прошлом банк воспринимали как проводника неолиберальной ортодоксии - подхода к развитию, доверие к которому было подорвано ко времени вступления Вольфенсона в должность, и статус которого с тех времен только продолжал падать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!