Примеры употребления "abhängige" в немецком с переводом на русский

<>
Переводы: все240 зависеть185 зависимый46 другие переводы9
Im Gehirn laufen wechselseitig voneinander abhängige Prozesse ab. В мозге происходят взаимозависимые процессы.
Der Präsident ist ohne Berücksichtigung der Folgen aus moralischen Gründen gegen Nadelaustauschprogramme [für Abhängige von intravenös konsumierten Drogen]." президент выступает против обмена шприцов (для наркоманов, принимающих наркотики внутривенно) по моральным соображениям, независимо от результата".
Und auf der rechten Seite haben Sie eine abhängige Öffentlichkeit, die jämmerlich dankbar für alles ist, was man ihr gibt. А с другой стороны - подневольная общественность, которая чрезвычайно благодарна за все, что бы ей ни дали.
Einige vom Energieexport abhängige Länder - insbesondere durch ihre Staatsführungen gehandicapte Staaten wie Russland und Venezuela - machen sogar noch schlimmere Abschwünge durch. Даже ранее неуязвимый Китай вынужден обдумывать сокращение наполовину темпов своего роста.
Von "Aufputschmitteln" abhängige Menschen können an Paranoia, Nierenversagen und inneren Blutungen erkranken und sogar ernsthafte psychische Krankheiten, Gehirnschäden oder Herzinfarkte davontragen. Люди, выработавшие зависимость от "стимулянтов", могут страдать от приступов паранойи, у них могут отказать почки, или открыться внутреннее кровотечение, не исключён риск серьёзных психических расстройств, нарушений функций мозга или сердечного приступа.
Dem Physiker Fritjof Capra zufolge sollte man lebende Organismen, gesellschaftliche Systeme und Ökosysteme als miteinander verbundene und voneinander abhängige komplexe adaptive Systeme verstehen. По мнению физика Фритьофа Капры необходимо считать живые организмы, социальные системы и экосистемы взаимосвязанными и взаимозависимыми сложными приспосабливающими системами.
Eine "besondere" Steuererleichterung für "Abhängige", die von Haushaltsvorständen (hauptsächlich Männern) für Angehörige (hauptsächlich Frauen) in Anspruch genommen werden konnte, die weniger als 12.000 USD pro Jahr verdienten, wurde 2004 abgeschafft, aber eine "Abhängigen"-Erleichterung existiert weiterhin. Налоговые льготы на "особых иждивенцев", которые могли быть затребованы главами домашних хозяйств (в основном мужчинами) в отношении иждивенцев (в основном женщин), которые зарабатывали менее 12 000 долларов США в год, были ликвидированы в 2004 году, но налоговые льготы на "иждивенцев" все еще остаются.
Obasanjos Regierung hat keine klare Vorstellung, wie die wichtigsten Probleme der Nation anzugehen sind - die kränkelnde, vom Öl abhängige Wirtschaft, die unter etwa 30 Milliarden $ Auslandsschulden dahinstolpert, eine Verfassung mit tief greifenden Fehlern, die dem sozial gespaltenen Volk 1999 vom Militär aufgezwungen worden war, und eine zahlenmäßig explodierende Jugend. У правительства Обасаньо нет ясного понимания того, как приступить к решению основных проблем страны, таких как плохое функционирование и зависимость экономики от нефтедобычи в сочетании с $30 миллиардным внешним долгом, насажденная военными в 1999 году несовершенная унитарная конституция в обществе с огромными социальными различиями, а также растущее недовольство среди молодого населения страны.
Wenn Frauen aus der Mittelschicht irgendwo auf der Welt über dieses Tabu hinwegkommen, dann indem wir verstehen, dass es bei Geld nie bloß um Geld geht und dass die Aneignung von grundlegendem Finanzwissen bedeutet, eine gesellschaftliche Rolle zurückzudrängen, die Mittelschichtfrauen als höfliche, in Wirtschaftsfragen unbedarfte, unterbezahlte und einkaufsberauschte Abhängige darstellt. Когда женщины среднего класса преодолеют это табу, мы сделаем это с учетом понимания того, что деньги есть деньги и что финансовая грамотность означает отказ от социальной роли, согласно которой женщины среднего класса представляются как вежливые, неуверенные в экономических вопросах, недостаточно оплачиваемые, помешанные на шопинге иждивенки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!